Archivio | 14/07/2016

Come acqua pura


ak3_1024

Come la pioggia caduta sulla cima del monte
scorre lungo i pendii su ogni lato,
così coloro che vedono soltanto
l’apparente molteplicità della vita
rincorrono le cose per ogni dove.
Come acqua pura versata in acqua pura
diviene la stessa cosa,
così il sé della persona sveglia,
Naciketa, in verità si fonde con il divino.

Katha Upanishad

As the rain fell on the top of Mt.
flows along the slopes on each side,
so those who see only
the seeming multiplicity of life
chase things everywhere.
As pure water poured into pure water
becomes the same thing,
so the self of the person wakes up,
Naciketa, actually merges with the divine.

Katha Upanishad

Annunci

Colore pastello


Colore pastello

Inganno tutte le tensioni
con questi colori pastello
da distribuire in essenza di vita

Oltre le paure e le pressioni
del tuo turbamento
per  una mente che annulla
la voce e l’essenza del suo sentire

Dove non penetra la polvere
e tutto brilla di luce vera
perchè tu sia capace di sorriso

Smorzo l’acceso colore
di ogni emozione che urla
e di questo tempo che corre

La brezza estiva
è un tenue ricordo
di quella goccia che scivola
per essere amore

Con furore esso supera
l’istante del respiro
per essere foglia che trema

25.07.2007 Poetyca


Pastel color

Deceit all voltages
with these pastel colors
distribution in the essence of life

Apart from the fears and pressures
your trouble
for a mind that cancels
the voice and the essence of his feelings

Where it penetrates the dust
and all true light shines
because you are able to smile

Dampening on color
every emotion that screams
and this time running

The summer breeze
is a faint memory
that drop that slides
for  live love

With fury over it
the moment of breath
to be a leaf that trembles

25.07.2007 Poetyca

Grazie


bruno2_1024

Grazie

Grazie

per i colori che io non vedo

e che tu indichi alla mia anima

Grazie

per i sospiri

della speranza che racconta

il futuro con i contorni del sogno

Grazie

per le nuvole mai stanche

di viaggiare oltre ogni confine

e regalano pioggia

a questa terra assetata

Grazie

per i sussulti del vento

che si tramutano in brezza

nell’accarezzare con un sussurro

il mio cuore

Grazie

per la tenerezza che avvolge

e riempie di voci questo silenzio

Grazie

perchè tu ci sei

e mi nutri come fa la rugiada

con un fiore

Grazie

perchè animi il mio mondo

e lo rendi migliore

con la bellezza che specchia

il valore della vita

20.08.2004 Poetyca

Thanks

 Thanks

 for the colors that I do not

 and that you indicate to my soul

 Thanks

 for the sighs

 of hope that tells

 the future with the contours of the dream

 Thanks

 for the clouds never tired

 to travel beyond the border

 and give rain

 in this thirsty land

 Thanks

 for the jerks of the wind

 that turn into breeze

 nell’accarezzare with a whisper

 my heart

 Thanks

 for the tenderness that wraps

 and fills the silence of voices

 Thanks

 because you’re there

 and feed me as does the dew

 with a flower

 Thanks

 minds because my world

 And you make it better

 with the beauty that reflects

 the value of life

 20.08.2004 Poetyca

Azione e meditazione


 

speranza6
«Quelli per cui solo il mondo esterno è reale
vivono in una notte scura;
ma quelli per cui solo il mondo interiore è reale
vivono in una notte ancor più scura.
I primi sono indotti a una vita attiva,
i secondi a una vita contemplativa.
Ma quelli che combinano l’azione con la meditazione,
con le azioni attraversano il mare della morte
e con la meditazione entrano nell’imperituro.
Così abbiamo udito dalla bocca dei saggi».

Isha Upanishad

“Those that only the external world is real
living in a dark night;
but those for which only the inner world is real
living in a night even darker.
The former are induced to an active life,
the second to a contemplative life.
But those who combine action with meditation,
with actions crossing the Sea of ​​Death
and meditation come nell’imperituro.
So we heard from the mouth of the wise. “

Isha Upanishad

Nuvole – Tanka


 

nuvole
Nuvole – Tanka

Sono nuvole
pronte a cambiare forma
rapidi istanti
pensieri evanescenti
in capriole di cielo

04.03.2015 Poetyca

 

Clouds – Tanka

Are clouds
ready to change shape
rapid instants
evanescent thoughts
somersaults in the sky

03/04/2015 Poetyca