Compagni di volo


Compagni di volo

Voglio ringraziarti Signore,

per il dono della vita;

ho letto da qualche parte

che gli uomini hanno un’ala soltanto:

possono volare solo rimanendo abbracciati.

A volte, nei momenti di confidenza,

oso pensare, Signore,

che tu abbia un’ala soltanto,

l’altra la tieni nascosta,

forse per farmi capire

che tu non vuoi volare senza di me;

per questo mi hai dato la vita:

Perché io fossi tuo compagno di volo,

insegnami, allora, a librarmi con Te.

Perché vivere non è trascinare la vita,

non è strapparla, non è rosicchiarla,

vivere è abbandonarsi come un gabbiano

all’ebbrezza del vento,

vivere è assaporare l’avventura della libertà,

vivere è stendere l’ala, l’unica ala,

con la fiducia di chi sa di avere nel volo

un partner grande come Te.

Ma non basta saper volare con Te, Signore,

tu mi hai dato il compito di abbracciare anche il fratello

e aiutarlo a volare.

Ti chiedo perdono, perciò,

per tutte le ali che non ho aiutato a distendersi,

non farmi più passare indifferente

vicino al fratello che è rimasto con l’ala, l’unica ala,

inesorabilmente impigliata nella rete della miseria e della solitudine

e si è ormai persuaso

di non essere più degno di volare con Te.

Soprattutto per questo fratello sfortunato dammi,

o Signore,

un’ala di riserva.

Don Tonino Bello

 

Fellow flight

I want to thank you Lord,
for the gift of life;
I read somewhere
that men have only one wing:
can only fly by embracing remaining.
Sometimes, in moments of confidence,
I venture to think, Lord,
you have only one wing,
the other you keep it hidden,
perhaps to make me understand
you do not want to fly without me;
why did you gave your life:
Because I was your flight companion,
Teach me, then, to soar with You.
Why not live the life of drag,
not tear, not chew
to live is to let yourself go like a seagull
intoxication of the wind,
enjoy the adventure of life is freedom,
live and spread their wings, the only wing
with the confidence of knowing that you have in flight
a great partner like you.
But not enough to be able to fly with you, Lord,
you have given me the task of embracing his brother
and help him fly.
I beg your pardon, therefore,
for all the wings that I helped them relax,
do not make me spend more indifferent
close to the brother who has been with the wing, the only wing
inexorably entangled in the web of misery and loneliness
and is now convinced
to be worthy of flying with you.
Largely for this unfortunate brother gimme
O Lord,
wing of the reserve.

Don Tonino Bello

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...