Archivio | 4 aprile 2017

Sogno perduto


1877_635174619841403_1991309417_n

Sogno perduto

Difficile raccogliere le certezze
e farne un salvagente di coraggio
per tutte le volte che noi inciampiamo
costretti ad affrontare le tempeste
Difficile mostrare il volto originale
della nostra più intima fragilità
a chi poi calpesta con indifferenza
questa nostra povera anima affranta
Difficile ma non impossibile è
restare sempre fedeli a se stessi
per poi credere ancora ed ancora
a quest’incanto ed al sogno perduto.

17.04.2015 Poetyca

 

Lost dream

Difficult to gather certainties
and make it a lifesaver of courage
for all the times we stumble
forced to face the storms
Difficult to show the original face
of our most intimate fragility
who then tramples indifferently
this our poor soul distraught
Is difficult but not impossible
always stay true to yourself
then believe again and again
to this charm and to lost dream.

17/04/2015 Poetyca

Vacuità


199192_213452008681493_180153952011299_915126_1582933_n

Supponete che un uomo con la vista molto buona

osservi la schiuma trascinata dalla corrente del Gange,

la guardi con attenzione e la esamini con cura;

e che, dopo averla esaminata, tutta questa schiuma

gli appaia vuota, irreale e insostanziale.

Esattamente nello stesso modo il praticante

contempla tutti i fenomeni fisici, le sensazioni,

le percezioni, le formazioni mentali e gli stati di coscienza,

siano essi del passato, del presente o del futuro,

lontani o vicini. Li guarda e li esamina con attenzione;

e, dopo averli attentamente esaminati, questi gli appaiono vacui,

vuoti e privi d’essenza.

Phena Sutta, Samyutta Nikaya XXII, 95

Suppose that a man with a very good view

Observe the foam driven by the current of the Ganges,

you look carefully and examine with care;

and that, after examination, all this foam

seems to him empty, unreal and unsubstantial.

Exactly in the same way the practitioner

covers all physical phenomena, feelings,

perceptions, mental formations and states of consciousness,

whether past, present or future,

near or far. He looks at them and examine them carefully;

and, after careful examination, they appear to him blankly,

empty and devoid of essence.

Phena Sutta, Samyutta Nikaya XXII, 95

In un cielo sgombro da nubi


un cielo sgombro da nubi

In un cielo sgombro da nubi

Boccioli recisi
gettati via
incapaci di sbocciare
quanto brucia il sale
tra le lacrime
confuse con il mare
Una tomba
senza confine
tra implacabili onde
dove pietra è il cuore
di chi approfitta
della povera gente
Avete ucciso la speranza
di chi fuggiva
di chi credeva
di poter girare pagina
di poter cambiare la sorte
per cambiare vita
Ora basta
con le parole
è tempo
di rimboccare
le maniche
è tutto da rifare
Ora basta
con la retorica
con le tante scuse
con atteggiamenti
sempre di comodo
tutti possono collaborare
Quante vite
quante speranze
hanno diritto
di rincorrere un sogno:
Aquiloni
in un cielo sgombro da nubi

21.04.2015 Poetyca

In a sky clear of clouds

Buds cut
thrown away
unable to blossom
As the salt burns
through tears
confused with the sea
a tomb
boundless
between relentless waves
where stone is the heart
of those who take advantage
poor people
You killed the hope
of those who fled
in who believed
to be able to turn the page
they can change the fate
to change life
thats enough
with the words
it’s time
to tuck
the sleeves
it’s all to be redone
thats enough
with rhetoric
with apologies
with attitudes
always comfortable
everyone can collaborate
How many lives
how many hopes
entitled
chasing a dream:
kites
in a sky clear of clouds

04/21/2015 Poetyca

Non siate impazienti di credere


Non siate impazienti di credere

“Vi sono nel mondo innumerevoli filosofie, dottrine e teorie. A motivo delle proprie teorie, le persone disputano e altercano senza fine. Esistono sessantadue teorie principali su cui si basano migliaia di filosofie e religioni di questo mondo. Considerate dal punto di vista della Via dell’Illuminazione e della Liberazione, tutte e sessantadue sono errate e risultano di impedimento”….”Non siate impazienti di credere a una cosa anche se tutti la ripetono, o se è scritta nei sacri testi o, ancora, affermata da un maestro riverito dal popolo. Accettate solo ciò che si accorda con il vostro giudizio, ciò che i saggi e i virtuosi condividono, ciò che reca realmente frutto e felicità. Abbandonate quanto non si accorda con il vostro giudizio, quanto i saggi e i virtuosi non condividono, quanto non reca realmente frutto e felicità”.

Siddharta il Buddha

 

Do not be impatient to believe

“We are in the world countless philosophies, doctrines and theories. Because of his theories, people argue and squabble endlessly. There are sixty-two main theories that underlie thousands of philosophies and religions of this world. Consider the point of view of the Way Enlightenment and Liberation, and all sixty-two are wrong and are unable to attend “….” do not be impatient to believe in something, even if all the repeat, or if it is written in the sacred texts, or even established a master revered by the people. accept only what agrees with your judgment, what the wise and virtuous share, what really brings fruit and happiness. Give up what does not agree with your opinion, what the wise and virtuous do not share, what really does not bear fruit, and happiness. “

Siddhartha the Buddha

Da sempre


wpid-libera1.jpg

Da sempre

Sono qui
come tua sposa
per imparare
a camminare nel tuo cuore
dammi la mano:
sarò capace di intraprendere
questo mio viaggio
Lo stesso viaggio fatto da altri
ma diverso
perchè ogni passo
è allargare le braccia
verso di te

Ti aspetto da sempre
sposa mia
ti suggerisco la strada
ti indico gli ostacoli
ti aiuto a sollevarti
quando sei stanca e cadi
Ogni giorno che nasce
è gioia viva
per accogliere te:
ogni parola
espressione d’amore
riempie il silenzio di te
 
01.04.2014 Poetyca

Always

I’m here
your wife
to learn
to walk in your heart
give me your hand:
I will be able to undertake
my journey
The same journey made by other
but different
because each step
is to widen the arms
towards you

You always look
my bride
I suggest the way
I pointed to the obstacles
I’ll help you relieve
when you’re tired and fall
Every day that is born
joy it is alive
to welcome you:
each word
expression of love
fills the silence of yourself

01.04.2014 Poetyca

Con il cuore


Con il cuore

A scrivere con il cuore
vorrei fossero in molti
e che siano uomini o donne per me
non farebbe differenza
che sia vero
quel che inciso resta sul foglio
o sull’ anima in ascolto

Se penso al passato :
quel essere nell’angolo relegata
come se fosse incapacità
quella di dire e di pensare
con la propria mente
e con sensibilità

Vorrei che fossero di più
le prigioni aperte
che chiudono il sogno e le parole
e vorrei la consapevolezza
che nessuno è senza valore
son io un antico passero
a cui tutti negavano di volare
vedevo quel cielo
cercavo il mio spazio
non ho mai smesso di credere
che sarebbe stato mio un giorno

Sono ora io Aquila
con cuore da passero
che non dimentica il cammino
ed il sacrificio
per aprire le ali
e se è stato possibile
è soltanto
perchè non ho smesso
di credere
dove altri si fermavano

04.01.2003 Poetyca

With the heart

To write with your heart
I would be in many
and that they are men or women for me
makes no difference
it is true
what is recorded on the sheet
or on ‘listening soul

If I think of the past:
then be relegated in the
like failure
to say and think
with his mind
and sensitivity

I wish they were more
prisons open
terminating the dream and the words
I and awareness
nobody is worthless
I am an old sparrow
to which all denied to fly
I saw the sky
I tried my space
I never stopped believing
that was my day

I am now Aquila
with hearts from sparrow
do not forget the way
and sacrifice
to open the wings
and if it was possible
only
because I have not stopped
to believe
where others stopped

04.01.2003 Poetyca