Archivio | 13/05/2017

La preghiera dell’ottimista


The Optimists Creed

I Promise Myself
To be so strong that nothing can disturb my peace of mind.
To talk health, happiness, and prosperity to every person I meet.
To make all my friends feel that there is something worthwhile in them.
To look at the sunny side of everything, and make my optimism come true.
To think only of the best, to work only for the best and to expect only the best.
To be just as enthusiastic about the success of others as I am about my own.
To forget the mistakes of the past and press on to the greater achievements of the future.
To wear a cheerful expression at all times and give a smile to every living creature I meet.
To give so much time to improving myself that I have no time to criticize others.
To be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear, and too happy to permit the presence of trouble.
To think well of myself and to proclaim this fact to the world, not in loud words, but in great deeds.
To live in the faith that the whole world is on my side, so long as I am true to the best that is in me.

Beatrice Hall

Attaccamenti e felicità


Attaccamenti e felicità

“E’ stolto aspettarsi la vera felicità dagli attaccamenti e possessi
terreni, perchè questi non hanno il potere di darla”, disse il Maestro
“. Eppure milioni di persone muoiono col cuore infranto, avendo
cercato invano di trovare nella vita terrena quell’esaudimento che
esiste solamente in Dio, la Fonte d’ogni gioia”.

Paramahansa Yogananda

Attachments and happiness

“It ‘s foolish to expect the true happiness of attachments and possessions
land, because they do not have the power to lay it down, “said the Master
“. Yet millions of people die with a broken heart, having
tried in vain to find fulfillment in this life than that
exists only in God, the source of all joy. “

Paramahansa Yogananda

Dhammapada XII Te stesso


XII Te stesso

Se ti ami, osservati.
Veglia durante una parte della notte.

Prima di mostrare il cammino ad altri
consolidalo in te,
se vuoi evitare la sofferenza

Pratica ciò che predichi.
Prima di cercare di correggere gli altri
fa una cosa più difficile:
correggi te stesso.

Tu sei il tuo solo maestro.
Chi altro può guidarti?
Diventa padrone di te stesso
e scopri il tuo maestro interno.

L’inconsapevole è spezzato dal male
che lui stesso fa,
come una pietra è spezzata da un diamante.

E’ soffocato dal male che lui stesso fa
come un albero è soffocato da un rampicante.
Da sé si riduce in uno stato
che solo il suo peggior nemico
potrebbe augurargli.

E’ difficile
fare ciò che ci è veramente d’aiuto.
E’ facile fare del male,
fare ciò che ci nuoce.

L’inconsapevole si fa beffe della saggezza,
deride coloro che seguono
la via della consapevolezza
e si perde in false dottrine.
Il frutto delle sue azioni
è la sua rovina,
come avviene per la canna di khattaka,
che muore dopo aver fruttificato.

Facendo del male,
tu stesso ti corrompi.
Ma facendo del bene,
tu stesso ti purifichi.
Tu sei la fonte
di ogni purezza e di ogni impurità.
Nessuno può purificare un’altra persona.

Non trascurare il tuo compito
per intraprenderne un altro,
per quanto grande possa essere.
Scopri il tuo compito
e dedicati a esso con tutto il cuore.

12. Self

If a person holds oneself dear,
let one watch oneself carefully.
The wise should be watchful
during at least one of the three watches.

Let each person first direct oneself to what is right;
then let one teach others; thus the wise will not suffer.
If a person makes oneself as one teaches others to be,
then being well-controlled, that one might guide others,
since self-control is difficult.

Self is the master of self;
who else could be the master?
With self well-controlled
a person finds a master such as few can find.

The wrong done by oneself, born of oneself,
produced by oneself, crushes the fool,
just as a diamond breaks even a precious stone.
The one whose vice is great brings oneself down
to that condition where one’s enemy wishes one to be,
just as a creeper overpowers the entangled sala tree.
Bad actions and actions harmful to ourselves are easy to do;
what is beneficial and good, that is very difficult to do.

The fool who scorns the teaching of the saintly,
the noble, and the virtuous, and follows wrong ideas,
bears fruit to one’s own destruction,
like the fruits of the katthaka reed.

By oneself is wrong done; by oneself one suffers;
by oneself is wrong left undone; by oneself is one purified.
Purity and impurity come from oneself;
no one can purify another.

Let no one neglect one’s own duty
for the sake of another’s, however great;
let a person after one has discerned one’s own duty,
be always attentive to this duty.

In ostaggio 


In ostaggio
A volte li cerchiamo convulsamente,
non li lasciamo andare
Non tornano attimi
… Li teniamo in ostaggio
tranciando loro le ali.

27.04.2017 Poetyca

In hostage

Sometimes we try them convulsively,
We do not let them go
No moments come back
… We hold them hostage
Slicing their wings.

27.04.2017 Poetyca

Apri la porta


Apri la porta
Nulla si disperde
tornano attimi
a bussare al cuore
Tu apri la porta
ed il tempo
si annulla
Come lampo
ti attraversa
senza fare rumore

27.04.2017 Poetyca

You open the door

Nothing is dispersed
Come back
Knocking at the heart
You open the door
And time
It is canceled
Like lightning
You cross
Without making noise

27.04.2017 Poetyca