Archivio | 09/07/2017

A futura memoria


A futura memoria

Non varcare mai
i miei confini
Lascia che sia io
nei cerchi concentrici
della mia essenza
senza limiti
a snodare i rami
in percorsi eccentrici
Lascia scivolare
le mutate cose
in sacche di tempo
Non raccogliere sabbia
soffiata già dal vento
Non chiedere
– non lo fare –
sublima solo gocce
per attraversare deserti
in eterogenee fasi
che nel tutto
racchiuderanno
…quel che accade ora
a futura memoria

23.12.2003 Poetyca


A future memory


Do not ever cross
my boundaries
Let me
in concentric circles
in my essence
limitless
articulated branches
in eccentric paths
Glide
changing things
in pockets of time
Do not collect sand
already blown by the wind
Do not ask
– Do not –
sublimates only drops
to cross deserts
in heterogeneous phases
that in all
enclosing
… What happens now
for future

23.12.2003 Poetyca

Dhammapada XVI Il piacere


Dhammapada XVI Il piacere

209 Non lasciare che la ricerca del piacere
ti distragga dalla meditazione
e dal tuo stesso bene.

210 Va al di là del piacere e del dispiacere.
Sia cercando il piacere
sia fuggendo il dispiacere
alimenti la sofferenza.

211 Non attaccarti a nulla.
La perdita di ciò a cui sei attaccato
è sofferenza.
Chi non nutre attaccamento né avversione 
è libero.

212 Ogni desiderio
è fonte di dolore e di paura.
Liberati dal desiderio
e non conoscerai dolore né paura.

213 Ogni piacere
è fonte di dolore e di paura.
Liberati dal piacere
e non conoscerai dolore né paura.

214 Ogni avidità
è fonte di dolore e di paura.
Liberati dall’avidità
e non conoscerai dolore né paura.

215 Ogni passione
è fonte di dolore e di paura.
Liberati dalle passioni
e non conoscerai dolore né paura.

216 Ogni attaccamento
è fonte di dolore e di paura.
Liberati dall’attaccamento
e non conoscerai dolore né paura.

217 Tutti amano chi è virtuoso e saggio, 
saldo nel cammino,
sincero e devoto ai suoi compiti.

218 Colui la cui sola nostalgia è l’ineffabile, 
la cui coscienza è desta
e il cui cuore è libero da ogni desiderio 
viene detto uddhamsoto,
“uno che ha risalito la corrente”.

219 Con gioia amici e parenti accolgono 
chi ritorna dopo lungo tempo
da terre lontane.

220 Con la stessa gioia
le tue buone azioni ti accolgono
all’ingresso nella tua prossima vita.

16. Pleasure

Whoever gives oneself to distractions
and does not give oneself to meditation,
forgetting true purpose and grasping at pleasure,
will eventually envy the one who practices meditation.

Let no one cling to what is pleasant or unpleasant.
Not to see what is pleasant is painful,
as it is to see what is unpleasant.
Therefore do not become attached to anything;
loss of what is loved is painful.
Those who have neither likes nor dislikes have no chains.

From pleasure comes grief; from pleasure comes fear.
Whoever is free from pleasure knows neither grief nor fear.

From attachment comes grief; from attachment comes fear.
Whoever is free from attachment knows neither grief nor fear.

From greed comes grief; from greed comes fear.
Whoever is free from greed knows neither grief nor fear.

From lust comes grief; from lust comes fear.
Whoever is free from lust knows neither grief nor fear.

From craving comes grief; from craving comes fear.
Whoever is free from craving knows neither grief nor fear.

Whoever has virtue and insight,
who is just, truthful, and does one’s own work,
the world will love.

The one in whom a desire for the ineffable has arisen,
whose mind is satisfied
and whose thoughts are free from desires
is called one who ascends the stream.

Family, friends, and well-wishers welcome a person
who has been away long and returns safely from afar.
Similarly, one’s good actions receive the good person
who has gone from this world to the other,
as family receive a friend who is returning.