Archivio | 28/01/2018

In attesa della notte


In attesa della notte

Un luogo
intessuto di stelle
degli stessi colori
del tuo Essere
avvolto in sogni
e coperto di palpiti
che accarezzano
un tempo senza ore

Un’ emozione
che s’intreccia
con le attesa delle notte
e vibrante accende
anche l’ultimo respiro
rimasto impigliato
tra le nostre parole:
E’ lì che ti voglio trovare

08.01.2012 Poetyca

Waiting for the night

A place
interwoven with stars
the same colors
of your Being
wrapped in dreams
and covered with palpitations
that caress
a time without hours

An emotion
that intertwines
with waiting of the night
and vibrant lights
also the last breath
remained entangled
between our words:
It is there that I want to find you

08.01.2012 Poetyca

Sogno


Sogno

Ti penso seguendoti
– senza rumore –
come piuma che danza
tra le chiome degli alberi
come voce che sussurra
soltanto sogni
ed accarezzo le ciglia confuse
nella visione

Ti racconto storie
di lune pallide
che rincorrono il tempo
della memoria
per farlo vivere ancora
oltre le attese
ed i silenzi
colmi di parole

Ti respirerò piano
la vita ed il bene
nel battito pigro
del tuo cuore
perché palpiti
oltre ogni confine
ed intrecci speranze
per esserci ancora

Tu chiudi gli occhi
e non pensare
a questo sonno che scivola
e confonde
il clima e la stagione
in vorticosa danza
d’immagini nuove :
io ci sono

31.07.2004 Poetyca

Dream

I’ll follow you
– No noise –
dancing as a feather
among the treetops
as a voice that whispers
just dreams
I stroke the eyelashes and confused
in vision

We tell stories
pale moons
chasing time
memory
to make it live again
than expected
and silences
full of words

You will breathe up
and the good life
lazy in the heart
of your heart
it beats
beyond the border
plots and hopes
yet to be

You close your eyes
and think
this sleep that slips
and confuses
the climate and season
in the whirling dance
of new images:
I am here

31.07.2004 Poetyca

Giocando con la vita


Giocando con la vita

Forza di essere
oltre tutto
tra inciampi e persone non vere
e tu soltanto
coltivato fiore
del mio giardino
sei aroma che inebria
e regala respiro
che conduca a liberi voli
dove nulla incateni la libertà
del nostro essere oltre le tempeste
e le paure che atterrano speranze
Tu giocando con la vita
riporti ancora il tempo
che ci rincorre
tra aliti di gioia
e questo mistero
che ci lega oltre l’apparire
e fa di Amore
legame sottile che non si scinde
e non recide il nostro sentire

15.05.2005 Poetyca

Playing with life

Strength to be
beyond all
between tripping and people are not true
and you alone
cultivated flowers
in my garden
six aroma that intoxicates
and gives breath
leading to free flights
where nothing enchain freedom
of our being than the storms
hopes and fears that land
You playing with the life
may still have time
we chase
between breaths of joy
and this mystery
that binds us than the appearance
and makes love
subtle connection that does not break down
our severs and not heard

15.05.2005 Poetyca

Preghiera interreligiosa per la pace nel mondo


Preghiera interreligiosa per la pace nel mondo

Questo è il consiglio per chi pratica il bene e segue il sentiero della pace.

Che nessuno desideri il male, né guardi l’altro con sentimenti di odio.
Che nessuno sfrutti od opprima l’altro, né lo umili né lo denigri in alcun modo.
Che nessuno inganni o disprezzi l’altro, né serbi rancore nel proprio petto.

Fratello, non rincorrere le vane apparenze e non anelare il successo mondano.
Liberati dalle passioni che accecano e distruggono, ma coltiva invece la passione per ciò che è buono, vero e giusto.


Interreligious prayer for peace in the world

This is the advice for people who do good and follow the path of peace.

That no one desires evil, nor look at each other with feelings of hatred.
That no one oppresses or exploits the other, neither humble nor in any way disparages.
Let no one deceive or despise each other, nor Serb resentment in his bosom.

Brother, do not chase the vain appearances and not yearn for worldly success.
Freed from the passions that blind and destroy, but rather cultivates a passion for what is good, true and right.

Senza lotta



Senza lotta

E mi conduco a lei
che con benevole braccia
accoglie
-senza lotta-
è il mio sentire
in colorate proiezioni
– linfa d’energia –
con onirici passi
di pensiero che crea:
mondi e mondi ancora
per lasciare tracce
d’un sogno che vive
Lei guarda
con fare benevolo
e sussurra
il senso del percorso
che prende il suo nome :
Vita

09.03.2004 Poetyca

Without struggle

And they bring myself to her
that with benevolent arms
welcomes
free-fight-
is my feeling
in colorful projections
– Sap energy –
with dreamlike steps
of thought that creates:
worlds and worlds yet
to leave traces
to a dream of living
she looks
done with beneficent
and whispers
the direction of the path
which takes its name:
life

09.03.2004 Poetyca

Un cuore aperto


Un Cuore aperto

Solo un cuore aperto e pieno di gratitudine
è in grado di vedere e imparare
la causa di ogni cosa in profondità,
chi può vedere che deve imparare
è davvero una grande anima.

15.04.2011 Poetyca

An open heart

Only a open heart and full of gratitude
is able to see deeply and learn cause to all
who can see that have to learn
is really a great soul.

2011/04/15 Poetyca

Tao Te Ching XXVIII


Tao Te Ching XXVIII
TORNARE ALLA SEMPLICIT
À

Chi sa d’esser maschio
e si mantiene femmina
è la forra del mondo,
essendo la forra del mondo
la virtù mai non si separa da lui
ed ei ritorna ad essere un pargolo.
Chi sa d’esser candido
e si mantiene oscuro
è il modello del mondo,
essendo il modello del mondo
la virtù mai non si scosta da lui
ed ei ritorna all’infinito.
Chi sa d’esser glorioso
e si mantiene nell’ignominia
è la valle del mondo,
essendo la valle del mondo
la virtù sempre si ferma in lui
ed ei ritorna ad esser grezzo.
Quando quel ch’è grezzo vien tagliato
allora se ne fanno strumenti,
quando l’uomo santo ne usa
allora ne fa i primi tra i ministri.
Per questo il gran governo non danneggia.

Tao Te Ching Verse 28: Living Virtuously

Know the strength of a man,
But keep a woman’s care!
Be the stream of the universe!
Ever true and unswerving,
Become as a little child once more.

Know the white,
But keep the black!
Be an example to the world!
Being an exampe to the world,
Ever true and unwavering,
Return to the infinite.

Know honor,
Yet keep humility.
Being the valley of the universe,
Ever true and resourceful,
Return to the state of the uncarved block.

When the block is carved, it becomes useful.
When the sage uses it, he becomes the ruler.
Thus, “A great tailor cuts little.”