Archivio | 28/10/2018

Tutto cambia


Tutto cambia

Ed è la sera
a bussare sempre
alla porta delle malinconie

Solitudine l’accompagna
e s’accomodano
– indesiderate ospiti –

Sanno già dove troveranno
comodità e silenzi
per restare ad osservare

Stringo i pugni
ed agito soltanto
il cuore incerto

Non colpirò nulla
e l’affannarsi
non serve a molto

S’affollano pensieri
percorrendo distanze
incise nella memoria

Solo immagini
scorrono lente
con cadenza misurata

Ovattate ombre
non si staccano
da ospitali pareti

Nella notte
che ora giunge
cerco solo un lume

Una luce chiara
che faccia svanire
tutte le paure

La speranza
m’avvolge
e tutto cambia

13.02.2004 Poetyca

Everything changes

It is the evening
always knocking
the door of melancholy

Loneliness accompanies
and Sit
– Unwanted guests –

They already know where to find
comfort and silence
to remain to observe

I clench my fists
and acted only
heart uncertain

Do not strike anything
and scramble
not much use

Throng thoughts
driving distances
etched in memory

Images only
slow flow
measured every

Muffled shadows
not detach
be hospitable walls

In the night
which is now
I just try a light

A bright light
that do vanish
all fears

Hope
m’avvolge
and everything changes

13.02.2004 Poetyca

Con un solo passo


universo

Da ogni minuscolo germoglio nasce un albero con molte fronde.
Ogni fortezza si erige con la posa della prima pietra.
Ogni viaggio comincia con un solo passo.

Lao Tzu

From each tiny sprout is born a tree with many branches.
Each fortress stands with the laying of the first stone.
Every journey begins with a single step.

Lao Tzu

Affidati


buddha_reflect.jpg

Affidati al messaggio del maestro, non alla sua personalità
Affidati al senso, non alle parole
Affidati al senso reale, non a quello temporaneo
Affidati alla tua mente di saggezza, non a quella ordinaria che giudica.

Buddha Siddhārtha Gautama

Assigned to the message of the teacher, not his personality
Rely on sense, not the words
Rely on real sense, not to the temporary
Rely on your wisdom mind, not with the ordinary judges.

Siddhārtha Gautama Buddha

Miraggio


image

Miraggio

Ė qui
sull’ onda
del mio ultimo
miraggio
l’illusione
infranta
sugli scogli
della realtà
Corona
per riflettere
per accendere
la luce
Ora

18.04.2016 Poetyca

Mirage

It’s here
on  the wave
my last
mirage
the illusion
broken
on the rocks
of reality
Crown
to reflect
to turn on
the light
Now

18/04/2016 Poetyca

Respiro


6

Respiro

Tutto è Uno
Uno nel tutto
il mare nella goccia
goccia nel mare
Espansione e contrazione
nascita e ritorno
al ritmo immoto
di un respiro

17.09.2013 Poetyca

Breath

All is One
One in all
the sea into the drop
drop in the sea
Expansion and contraction
birth and return
motionless at the pace
of a breath

17.09.2013 Poetyca

Scintilla d’incanto


scintilla dìincanto

Scintilla d’incanto

Abbraccio questo momento
portatore di sogni e chimere
ali stese sul ciglio di un ricordo
dove il tempo non svanisce

Sorrido al giorno nuovo
srotolato in silenzi e parole
nell’ascolto profondo
di ogni piccolo vibrare lieve

Luce e colori si accendono
senza fare rumore
come scintilla d’incanto
alimento eterno d’amore

19.04.2013 Poetyca

Spark of enchantment

I embrace this moment
bearer of dreams and chimeras
wings spread on the edge of a memory
where time does not fade

I smile at the new day
rolled out in silence and words
as deep listening
of every little vibrate slightly

Light and color light
quietly
as a spark of enchantment
of food eternal love

19.04.2013 Poetyca

Alberi – Trees


🌼Alberi🌼

Siamo alberi
radici
piantate al suolo
avvinti
tra le nuvole
di nuove
illusioni
Sferzati
dalla pioggia
resistiamo
all’Inverno
consapevoli
della linfa nuova
a Primavera

17.10.2018 Poetyca
🌼#Poetycamente
🌿🌼Trees

We are trees
roots
planted on the ground
entwined
Between the clouds
of new ones
illusions
lashed
from the rain
resist
to Winter
aware
of the new lymph
in spring

10.10.2018 Poetyca

Una perla al giorno – Sutta Nipata


mandala o
Come una madre veglia sull’unico figlio,
disposta a dare la vita per proteggerlo,
così, con un cuore oceanico,
si amino tutti gli esseri viventi,
soffondendo il mondo intero
di sconfinata amorevolezza.
Nessuno umili l’altro,
nessuno disprezzi l’altro
in alcun modo né in alcun luogo;
nessuno, per collera o per risentimento,
desideri il male di qualcun altro.

Sutta Nipata I, 8, Metta-sutta

As a mother watches on the only son,
willing to give their lives to protect it,
so, with a heart oceanic,
I love all living beings,
soffondendo the world
of boundless kindness.
None humble alia,
no one despise each other
in any way or in any place;
no, for anger or resentment,
You wish evil to someone else.

Sutta Nipata I, 8, Metta-sutta

Una perla al giorno – Chandogya Upanishad


mandala3
Disse il grande maestro Prajapati:
“Il Purusha è puro, libero da decadenza e morte,
libero da fame e sete, libero dai dispiaceri.
Il Purusha non desidera nulla che non sia buono,
non vuole nulla che non sia buono.
Cerca il Purusha e realizzalo!
Coloro che cercano il Purusha e lo realizzano,
soddisfano tutti i loro desideri
e conseguono la meta suprema”.

Chandogya Upanishad
Prajapati said the great master:
“The Purusha is pure, free from decay and death,
free from hunger and thirst, free from sorrows.
The Purusha not want anything that is not good,
He does not want anything that is not good.
Search the Purusha and realize it!
Those seeking the Purusha and implementing it,
fulfill all their wishes
and attain the supreme goal. “

Chandogya Upanishad