Archivio | 13/05/2019

Penombra


Penombra

Ingoi
un attimo
intinto
nel buio
Pensieri
spazzati via
da un alito
fugace
di vento
Disincanto
e scelte
per cogliere
la luce
nella penombra

03.11.2017 Poetyca

Twilight

You swallow
a dipped
moment
in the dark
Thoughts
swept away
by a breath
fleeting
of wind
Disenchantment
and choices
to seize
the light
in the shade

03.11.2017 Poetyca

Attesa


Attesa
Onde
accendono
all’alba
soffice incanto
Rugiada
di attimi
avvolgenti
e mai uguali
Attesa
nel silenzio
tra un brivido
ed una carezza
Rimembranze
odor nostalgia
svaporate ora
in candide speranze

25.06.2017 Poetyca

Waiting

Waves
light
dawn
soft enchantment
Dew
of moments
wraparound
and never the same
Waiting
in the silence
between a shudder
and a caress
Remembrance
nostalgic taste
float now
in hopes

25.06.2017 Poetyca

Incantesimo


Incantesimo

Sciogli l’incanto
di questa notte sublime
e danza ancora
non ti fermare
di fronte a nulla
le ombre non temere
anche se sembrano
rapire ogni tuo sogno

Ricorda
che questa notte
hai acceso il fuoco
di speranza e forze nuove
e i lupi sono
solo compagni di gioco
che attendono
che tu intoni il tuo canto

Tutte le ombre
sono fuggite lontano
alla presenza viva
della stella del mattino
e nulla ti potrano rubare
perché sai credere ancora
alla forza del sogno
senza mai temere

24.08.2011 Poetyca

Charm

Untie the spell
on this night sublime
and dance again
do not stop
in front of nothing
do not fear the shadows
even if they seem
kidnap all your dreams

Remember
this night
you lit the fire
of hope and new strength
and wolves are
only playmates
that await
you sings your song

All the shadows
have fled away
to the living presence
of the morning star
and nothing will we steal
because you know you still believe
the power of the dream
without fear

24.08.2011 Poetyca

Scopo della vita – Purpose of living – Gautama Buddha


Scopo della vita

Quelli che
non è riuscito a lavorare
verso la verità
ha perso lo scopo
della vita.”

Gautama Buddha

Purpose of living

Those who
have failed to work
toward the truth
have missed the purpose
of living.”

Gautama Buddha

Senza limite


Senza limite

Quel che è dentro
lo cogliamo fuori
e quel che è fuori
lo riconosciamo in noi

Senza limite
nella moltitudine di mondi
che pennellano sfumature
se soltanto ascolti

Senza fretta
o timore
in un solo attimo
unisci il cielo
al tuo cuore

Ritrova il sereno
nel stormir di foglie
che partecipi
fan dono
d’incanto e colore

Un attimo soltanto
per ritrovar vibrando
il suono armonico
in sintonia arcaica
al respiro che rinnova

Attimi in fuga
nel tempo senza tempo
all’espandere del sorriso
che estirpa ogni confine

..E sei tu
a raccogliere stelle
e farne faro nel tuo cammino
oscillando oltre il sentire

05.06.2006 Poetyca


Without limits

What is inside
we take it out
and what is outside
recognize it in us

Without limits
in the multitude of worlds
that gradient brush
if only listening

No hurry
or fear
in a moment
Combine sky
to your heart

Retrieve peaceful
the rustling of leaves
participating
fan gift
of charm color

A moment only
to find vibrating
harmonic sound
tune in archaic
renewing the breath

Moments on the run
the timeless time
the expansion of the smile
that eradicates all boundaries

And you are ..
to collect stars
make your way in the spotlight
hovering over feeling

05.06.2006 Poetyca

Dhammapada 28


Dhammapada 28

I risvegliati
che hanno assaporato la libertà
da ogni distrazione
coltivando la consapevolezza
vedono tutti i sofferenti
alla luce della compassione,
come chi dalla cima di una montagna
osservi la pianura.

Verse 28. The Sorrowless View The World

When one who’s wise does drive away
heedlessness by heedfulness,
having ascended wisdom’s tower
steadfast, one surveys the fools,
griefless, views the grieving folk,
as mountaineer does those below.