Archivio | 14/05/2019

Scie di sogni


Scie di sogni
Camminiamo
in punta di piedi
su soffice incanto:
scie di sogni
ed arcobaleni
colorano
le nostre emozioni
Un sorriso è viaggio
oltre confine

23.06.2017 Poetyca

Dream way

We walk
tiptoed
on soft enchantment:
dreams way
and rainbows
color
our emotions
A smile is a journey
beyond the border

23.06.2017 Poetyca

Poesia


Poesia
Ali leggere
sfiorano
l’anima
innalzano
il pensiero
oltre timori
e cortine
di incertezze
Poesia
della vita
forza e respiro
trasformazione
in delicatezza
ed incanto
oltre nuvole
e tempesta

21.06.2017 Poetyca

Poetry

Light wings
skim
the soul
rise
the thought
beyond fears
and curtains
of uncertainties
Poetry
of life
strength and breath
transformation
in delicacy
and enchantment
over clouds
and storm

21.06.2017 Poetyca

I cinque ricordi del Budda – The Buddha’s Five Remembrances -Thich Nhat Hanh


I cinque ricordi del Budda (versione di Thich Nhat Hanh)

🌸È della natura invecchiare. Non c’è modo di fuggire alla vecchiaia.

🌸È della natura avere problemi di salute. Non c’è modo di sfuggire alla cattiva salute.

🌸 È della natura per morire. Non c’è modo di sfuggire alla morte.

🌸Tutto ciò che è caro a me e tutti quelli che amo è della natura che cambino. Non c’è modo di sfuggire all’essere separati da loro.

🌸Le mie azioni sono le mie uniche cose vere. Non posso sfuggire alle conseguenze delle mie azioni. Le mie azioni sono il terreno su cui sto.

The Buddha’s Five Remembrances (Thich Nhat Hanh’s version)

🌸I am of the nature to grow old. There is no way to escape growing old.

🌸I am of the nature to have ill health. There is no way to escape ill health.

🌸I am of the nature to die. There is no way to escape death.

🌸All that is dear to me and everyone I love are of the nature to change. There is no way to escape being separated from them.

🌸My actions are my only true belongings. I cannot escape the consequences of my actions. My actions are the ground upon which I stand.

Stella lucente


Stella lucente
Stella lucente
presente ovunque
da ogni punto
ti accolgo
Da ogni respiro
consapevolezza
come fiume
sgorga
Avvolgente
questo incanto
non ha fine
o barriere

17.O6.2017 Poetyca

Shining star

Shining star
present everywhere
from every point
I welcome you
from every breath
areness
like river
gushes
Wraparound
this enchantment
It does not end
and have not barriers

17.O6.2017 Poetyca

Dhammapada 29


Dhammapada 29

Consapevole in mezzo ai distratti
sveglio in mezzo a chi dorme
il saggio procede
come un giovane vivace cavallo
lasciandosi alle spalle gli altri, esausti.

Verse 29. The Mindful One Is Way Ahead Of Others

Among the heedless, heedful,
among the sleepy, wide awake.
As the swift horse outruns a hack
so one of good wisdom wins.

Ricerca nell’Universo


Ricerca nell’Universo

Quando la ricerca inizia
chiedi all’Universo quel che vorresti
passi ti conducono all’incanto di un luogo
che a nessun luogo somigli

Voci dal cuore palpitano
e senza parole chiedono
di chi possa accompagnare
ogni incerto cammino

La vedi tra la nebbia
quella figura che giunge
e placa ogni tempesta
conducendo a se ogni emozione

L’altra metà del cielo
sorride e si dona
per dar forma ancora
al sogno che ora vive

© Poetyca

Search Universe

When the search begins
ask the Universe what you want
steps will lead to a place of enchantment
that nowhere resembles

Voices from the heart throb
and without words asked
who can accompany
any way uncertain

The see through the fog
that figure reaches
and calms every storm
leading to where every emotion

The other half of the sky
he smiles and gives
to shape yet
now living the dream

© Poetyca

Oltre ogni stagione


6

Oltre ogni stagione

L’amore non conosce tempo
ma si concede istanti eterni di condivisione,
di fanciullesca bellezza e gioia

Cercami quando
la goccia tocca la superficie del lago
Cercami quando
la coccinella spicca il volo
verso l’infinito
Cercami nel respiro e nell’attimo
per cogliere dove sono

– Con te, in te e per te Vita –
e forza che non conosce abbandono
espansione di cerchi che toccano la sponda
dell’essere presenza nel silenzio
e sono infinito dono nel respiro ansante del Cuore
– estasi e congiuzione con l’Universo –
per questa meraviglia che non smette
neppure se chiudessi gli occhi
o finisse il respiro ad ancorare al tempo

Con te sono danza e nascondimento
tra colori ed incanto che armonizzano Amore
gioco della Vita che si manifesta oltre ogni stagione

06.08.2006 Poetyca

Over all seasons

Love knows no time
but it grants eternal moments of sharing,
of childish beauty and joy

Look for me when
the drop touches the surface of the lake
Look for me when
ladybird takes off
to infinity
Look for me in the breath and in the moment
to understand where they are

– With you, in you and for you life –
and strength that knows no surrender
expansion of circles that touch the shore
Being there in the silence
and are infinite in the gift of breath panting Heart
– Congiuzione ecstasy and the Universe –
for this wonder that never ceases
even if you were to close the eyes
or end the breath to anchor at the time

With dance and you are hiding
between color and charm that harmonize Love
Game of Life that manifests itself over every season

06.08.2006 Poetyca