Archivio | 19/05/2019

★★。¸.☆☆Buonanotte¸.☆☆


notte45

Mistero


Mistero

Onde in espansione,
vibrano e accolgono
attraversano senza ferire
dolcezza e incanto
davanti al divenire.
Nulla di perduto
durante il cammino
ed anche le ferite
sono state dono.
Sono qui e ora.
Mai ero sola
…..Eccomi
mia ritrovata aurora.

07.06.2002 Poetyca

Mystery

Expansion waves,
vibrate and welcome
through without hurting
sweetness and charm
before becoming.
Nothing Lost
along the way
and also the wounds
were present.
I’m here and now.
I was never alone
…I am here
my newfound dawn.

07.06.2002 Poetyca

Nuova alba


Nuova alba
S’accende l’alba
mentre l’essenza
di un giorno nuovo
si colora
La speranza
tesse la trama
di un cielo
denso di silenzio
Tutto
è incanto
nella purezza
del profondo ascolto

13.08.2016 Poetyca

New dawn

It illuminates the dawn
while the essence
a new day
is colored
The hope
weaves the plot
in a sky
full of silence
All
you spell
in purity
of deep listening

13/08/2016 Poetyca

Nel Paradiso del cuore


Nel Paradiso del cuore

Nel Paradiso del cuore
è magia di colore
incanto vivo
nella profonda certezza
che tutto comprende
in abbraccio senza confine
tra stelle e spazio
che non è vuoto
ma serbatoio d’amore

30.03.2011 Poetyca

In Paradise of the heart

In Paradise of the heart
it is magic of heart
charm alive
deeeply certainty
comprehends everything
in embrace without border
between stars and space
that is not empty
but love container

30.03.2011 Poetyca

L’illuminato – The enlightened


L’illuminato

“Avendo fatto il suo giro intorno, il saggio doveva andare nella foresta, in piedi o seduto ai piedi di un albero. L’illuminato, intento sul jhana, dovrebbe trovare gioia nella foresta, dovrebbe praticare il jhana ai piedi di un albero, raggiungendo la propria soddisfazione. ”

Il Buddha
Il Budda Nalaka Sutta, Sutta Nipata.

The enlightened

“Having gone on his almsround, the sage should then go to the forest, standing or taking a seat at the foot of a tree. The enlightened one, intent on jhana, should find delight in the forest, should practice jhana at the foot of a tree, attaining his own satisfaction.”

The Buddha
The Budda Nalaka Sutta, Sutta Nipata.

Dhammapada 32


Dhammapada 32

Il rinunciante che ama vegliare
e rifugge la distrazione
è protetto, non può retrocedere:
va dritto verso la liberazione.

Verse 32. The Heedful Advances To Nibbana

The bhikkhu liking heedfulness,
seeing fear in heedlessness,
never will he fall away,
near is he to Nibbana.

Ritorno senza tempo


Ritorno senza tempo

Frammentato Essere
non trova pace
tra anfratti oscuri
dove perduta è la Fonte
e prosciugata è le voce
che non emette suono

Distante il cammino
disceso nell’oblio
di gesti e di parole
che erano colonna d’Ercole
di un luogo arcano
perduto ormai oltre il tempo

Sogno ed incanto
nascosti tra le pieghe della mano
quando la nostalgia regna
oltre il confine
di un sogno senza colori
nella Luce del Cuore

28.10.2011 Poetyca

Return timeless

Being fragmented
does not find peace
between the dark recesses
where it is the lost Source
and is drained the voice
that have no sound

Distant is the path
descended into oblivion
of gestures and words
that were Hercules’ pilars
of a place of mystery
now lost over time

Dreams and magic
hidden in the folds of the hand
when nostalgia reigns
across the border
of a dream without color
in the Light of the Heart

28.10.2011 Poetyca