Archivio | 06/02/2020

La tua vita – My life


La tua vita

Ho trovato in tasca
un arcobaleno
è piccolo
ha pochi colori
ma cerca un pò di calore
per crescere ancora

Ho speranze da regalare
vogliono illuminare
tutti i visi tristi
che senza sorriso
fanno impallidire
anche la luna

Ho voglia di dare
anche a te
un soffio di vita
che sia pioggia
o sole
è la tua vita

31.01.2003 Poetyca

Your life

I found in my pocket
a rainbow
is small
has few colors
but try a little heat
to grow again

I hope to give away
want to illuminate
all the sad faces
that without a smile
are pale
the moon

I want to give
you too
a breath of life
that rain
or sun
is your life

31.01.2003 Poetyca

Ascolto nel silenzio – Listening in silence


Ascolto nel silenzio

Ed è respiro
che accarezza la chioma
calore che scioglie le barriere
s’accoccola il pensiero
tra occhi e cuore

Mani in danza
sul pelo dell’acqua
come sorgente sgorga
e rischiara un sogno
che si colora
sorriso vivo e forza
per essere insieme
raggio di luce
che volteggia all’aurora

Una carezza sulla schiena
increspa l’onda
e scioglie le vele
Dentro il lasciarsi andare
palpita un aspro percorso
tamburo che batte il petto
e tutto è …amore

16.02.2007 Poetyca

Listening in silence

And it’s breath
caressing her hair
heat that melts the barriers
squatted thought
between eyes and heart

Hands dance
above the water
as the source flows
and illuminates a dream
that turns
smile alive and strong
to be together
light beam
a circling dawn

A pat on the back
wave ripples
and set sail
Inside the letting go
beats a rough path
drum beats his breast
and everything is love …

16.02.2007 Poetyca

Il dilemma dei porcospini


coloriemomenti_1024

Il dilemma dei porcospini

in Parerga e Paralipomena, 1851

Alcuni porcospini, in una fredda giornata d’inverno, si strinsero vicini, vicini, per proteggersi, col calore reciproco, dal rimanere assiderati. Ben presto, però, sentirono le spine reciproche; il dolore li costrinse ad allontanarsi di nuovo l’uno dall’altro. Quando poi il bisogno di riscaldarsi li portò nuovamente a stare insieme, si ripeté quell’altro malanno; di modo che venivano sballottati avanti e indietro fra due mali. finché non ebbero trovato una moderata distanza reciproca, che rappresentava per loro la migliore posizione.

Così il bisogno di società, che scaturisce dal vuoto e dalla monotonia della propria interiorità, spinge gli uomini l’uno verso l’altro; le loro molteplici repellenti qualità e i loro difetti insopportabili, però, li respingono di nuovo l’uno lontano dall’altro. La distanza media, che essi riescono finalmente a trovare e grazie alla quale è possibile una coesistenza, si trova nella cortesia e nelle buone maniere.

A colui che non mantiene quella distanza, si dice in Inghilterra: keep your distance! −Con essa il bisogno del calore reciproco è soddisfatto in modo incompleto, in compenso però non si soffre delle spine altrui. − Colui, però, che possiede molto calore interno preferisce rinunciare alla società, per non dare né ricevere sensazioni sgradevoli. 

Arthur Schopenhauer

The dilemma of porcupines

in Parerga and Paralipomena, 1851

 

Some porcupines on a cold winter day, shook neighbors, neighbors, to protect themselves, with mutual warmth, from getting frostbitten. Soon, however, felt the thorns reciprocal; pain forced them to move away from each other again. Then when the need to warm up brought them back together again, repeated that other illness, so that they were tossed back and forth between two evils. until they had found a moderate distance from each other, which was the best location for them.

So the need of society, which springs from the emptiness and monotony of his own interiority, pushes men toward each other, and their multiple repellent qualities and their defects unbearable, however, reject them again one away from ‘another. The average distance, they finally manage to find and thanks to which you can co-exist, is located in courtesy and good manners.

A man who does not keep this distance, they say in England: keep your distance! -With it the mutual need of warmth is satisfied in an incomplete manner, on the other hand, however, does not suffer from the spines of others. – He, however, who owns a lot of heat inside rather give to society, not to give or receive unpleasant sensations.

Arthur Schopenhauer

Inciampi – Stumble


 

wp-1450202992958.jpeg

Inciampi

Nel soffio del cielo
vorrei ricamarti ali
– piuma leggera –
per ogni tuo volo
Nel sogno più bello
vorrei dipingerti colori
– sorriso di vita –
per i tuoi giorni nuovi
Nel percorso sofferto
di questo momento
cercherei una culla
per il tuo riposo
ed accenderei le stelle
per nuove speranze
Non temere i silenzi
o i singulti del cuore
per questo cammino
ed i suoi inciampi
Non è solitudine
a strisciarti accanto
ma il calore presente
di chi ti vuole bene

03.01.2004 Poetyca

Stumble

In the breath of heaven
I embroidery of wings
– Feather light –
for all your flight
The most beautiful dream
I want to paint colors
– Smile for life –
for your new days
Suffered in the path
this time
I would try a cradle
for your rest
and turn on the stars
for new hope
Do not fear the silence
or the sighs of the heart
for this path
and his stumbling
It is not solitude
to crawl next
but the heat this
who loves you

03.01.2004 Poetyca

Emozioni – Emotions


Emozioni

Emozioni:
petali di luce
nell’aria tersa

Soavi onde
avvolgono piano:
calore di cielo

S’inebria la vita:
petali e sogni
palpitando

Onda del lago:
nostalgici riflessi
di eco lontane

Astri nel cuore:
brezze e piume
celeste dono

Vedo lume:
chiarori specchiati
in fragili parole

Avvolto in velo:
colorato sogno
di stelle cadenti

Suadenti suoni:
tra note di stelle
fate arcane

05.08.2003 Poetyca

Emotions

Emotions:

petals of light
in the clear air

Gentle waves
wrap up:
heat of the sky

Tingles with life:
petals and dreams
throbbing

Wave of the lake:
nostalgic reflections
distant echo

Stars in the heart:
breezes and feathers
heavenly gift

I see light:
flares mirrored
in fragile items

Wrapped in a veil
colored dream
shooting star

Sounds enticing:
between notes of stars
Do arcane

05.08.2003 Poetyca

Solfeggio – Solfiant


💮Solfeggio💮

Ed è
solfeggio
tra silenzi
e parole
Armonia
e stupore
in profonda
carezza
Pace
viva
irradiata
adesso
Senza
piú fretta
di riempire
tutto

30.01.2020 Poetyca
💮🌿💮#Poetycamente
💮Solfiant

And it’s
solfiant
between silences
and words
Harmony
and amazement
in deep
caress
Peace
alive
radiated
now
Without
more haste
to fill
all

30.01.2020 Poetyca

Lampada nella notte – Lamp in the night


Lampada nella notte

Un faro è luce e calore,
fiamma che brucia le impurità,
 lascia intatta l’essenza del cuore:
 dialogo
 che offre limpida aurora
nel nostro percorso da ricordare
Accendi dentro di te lampade d’amore.

16.08.2012 Poetyca

Lamp in the night

A lighthouse is light and heat,
flame that burns the impurities,
leaves intact the essence of the heart:
dialogue that offers clear aurora
in our journey to remember
Light lamps of love inside you.

16.08.2012 Poetyca

Luce – Light


💮Luce💮

È luce
viva
in una nuova
emozione
Mentre
rime scorrono
scivolano piano
in cuore
Accarezzano
il respiro
illuminando
l’attimo

29.01.2020 Poetyca
💮🌿💮#Poetycamente
💮Light

It is alive
light
in a new one
emotion
While
rhymes flow
they slide slowly
in heart
Caress
the breath
lighting up
the moment

29.01.2020 Poetyca

Totalità – Totality – Ella May


💮Totalità💮

“Tu non sei nella totalità,
c’è solo la totalità.”

Ella May
💮Totality💮

“You are not in the totality,
there is only totality. ”

Ella May