Archivio | 24/04/2020

Regalando stelle – Giving stars


Regalando stelle
Sei tu
Piccolo principe
ad un passo
dal cielo
ad accarezzare
un sogno nuovo
regalando stelle
a chi attende
il tuo sorriso

13.04.2017 Poetyca

Giving stars

It is you
Little Prince
one step
from the sky
to caress
a new dream
giving stars
who waits
your smile

13.04.2017 Poetyca

Light and darkness



Immagine di Giuseppe Bustone

Light and darkness


La luce è molto importante. Ma, se non esistesse, il buio sarebbe totale. E dato che il buio nella realtà occupa le zone d’ombra causate appunto dalla luce, dove essa manchi, possiamo dire che il buio dipenda in modo imprescindibile dalla luce. Quindi, finché vi sarà la luce dovrà esserci anche il buio. La luce e il buio coesistono… Meglio quindi farli andare d’accordo e accettarli entrambi. A me, piace la penombra…

Giuseppe Bustone

Coltivare la pace – Cultivate peace – Thich Nhat Hanh


Coltivare la Pace
“La terra è così bella. Siamo belli anche noi. Ci possiamo permettere di camminare consapevolmente, toccando la terra, nostra madre meravigliosa, ad ogni passo. Non abbiamo bisogno di augurare ai nostri amici ‘La pace sia con te’. La pace è già con loro. Abbiamo solo bisogno di aiutarli a coltivare l’abitudine della pace toccante in ogni momento. “
Thich Nhat Hanh

.•*¨`*.<3<3 ¸.•*¨*.¸¸.•*¨`*.<3<3 ¸.•*¨*.¸¸.•*¨`*.<3<3 ¸.•*¨*.¸¸

“The earth is so beautiful. We are beautiful also. We can allow ourselves to walk mindfully, touching the earth, our wonderful mother, with each step. We don’t need to wish our friends, ‘Peace be with you.’ Peace is already with them. We only need to help them cultivate the habit of touching peace in each moment.”
Thich Nhat Hanh

Il dovere di essere felici – The duty of being happy – Robert Louise Stevenson


sognocuore

Il dovere di essere felici
Non c’è dovere che sottovalutiamo più del dovere di essere felici.
Quando siamo felici, seminiamo anonimi benefizi sul mondo, che restano sconosciuti anche a noi stessi o, se rivelati, sorprendono più di tutti il loro benefattore. L’altro giorno un monello cencioso e scalzo correva per la strada dietro una biglia, aveva un’aria cos’ allegra che metteva di buonumore chiunque lo vedesse. Uno di questi passanti che si era sentito sollevato dai suoi pensieri, in quel giorno più tetri del consueto, fermò il bambino e gli diede qualche soldo, dicendo: “Guarda che cosa si guadagna qualche volta ad avere una faccia allegra” E’ meglio trovare un umo o una donna felice piuttosto che una banconota da cinque sterline. Lui o Lei sono fuochi che irradiano benevolenza, il loro ingresso in una stanza sembra accendere una candela in più. Non abbiamo bisogno di sapere se conoscono i teoremi; essi fanno di meglio, dimostrano nella pratita il grande teorema della Piacevolezza del Vuvere.

Robert Louise Stevenson

The duty of being happy
There is no duty more that we underestimate the duty to be happy.
When we are happy, we sow anonymous blessings on the world, which remain unknown even to ourselves, or, if revealed, most surprising of all their benefactor. The other day a brat ragged and barefoot running up the road behind a ball, he looked so ‘cheerful felt cheerful one who saw him. One of these passers-by who had been relieved of his thoughts on that day more gloomy than usual, stopped the boy and gave him some money, saying, “Look what you earn some time to have a happy face” It ‘s better to find a umo or a happy woman rather than a five-pound note. He or she are fires that radiate kindness, their entry into a room seems to light a candle in more. We do not need to know if they know the theorems, they do better, show in pratita the great theorem of Pleasantness Vuvere.
Robert Louis Stevenson

Il Re dei Sogni – The King of Dreams


Il Re dei Sogni

Finita è la pioggia,
presso il muro del pianto
ho cercato riparo,
libero i sogni
sui quali ho potere:
annusano l’aria e vanno,
ritornano e mi sollevano in volo.
Nel mondo reale
nulla posso
è questo il confine
le sue tristi leggi
e il loro dolore,
mentre la pioggia smette
e s’acquieta il cuore
qui nel mio colorato mondo
tutto voglio provare:
voli, sorrisi e illusioni.
Apro dell’immaginario il regno
e tra sospiri e viaggi
un nuovo arcobaleno
mi vado a cercare,
comando al sogno
di aprire le fauci
e il reale inghiotte.

17.11.2001 Poetyca

The King of Dreams

Over and the rain
at the Wailing Wall
I sought shelter,
free dreams
on which I have power,
Sniff the air and go,
I raise and return flight.
In the real world
nothing can
This is the boundary
its sad read
and their pain,
as the rain stops
and quieted my heart
here in my colorful world
all I want to try:
flights, smiles and illusions.
I open the realm of imagination
and between sighs and travel
new rainbow
I’m going to try,
control to the dream
to open the mouth
and the real swallows.

17.11.2001 Poetyca

Saggezza – Wisdom – Osho


🌸Saggezza🌸

La saggezza
non ha nulla
a che fare
con la conoscenza,
proprio per nulla;
ha qualcosa
a che fare
con l’innocenza.
È necessaria
una certa purezza
del cuore,
è necessario
un certo spazio dell’essere
perché la saggezza
possa crescere.

Osho Rajeneesh
🌸🍃🌸
🌸Wisdom

The wisdom
he has nothing
to do
with the knowledge,
just for nothing;
he has something
to do
with innocence.
It’s necessary
a certain purity
of the heart,
it is necessary
a certain space of being
because wisdom
can grow.

Osho Rajeneesh

Felicità – Happiness – Zhuangzi


🌸Felicità🌸

“La felicità è l’assenza
della lotta per la felicità.”

Zhuangzi
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸“Happiness is the absence
of the striving for happiness.”

Zhuangzi

Luce – Light


🌸Luce🌸

La luce
irrompe
dopo la notte
Si spezzano
le tenebre
ed è vita

16.04.2020 Poetyca
🌸🌿🌸#Poetycamente
🌸Light

Light
bursts out
after the night
It breaks open
the darkness
and awakens
life

04.16.2020 Poetyca

Un ringraziamento a Ana Daksina di https://timelessclassics.wordpress.com

per la collaborazione nella traduzione