Archivio | 01/06/2022
Soffio silente – Silent Breath
Soffio silente
Senza voce resta
il mio cuore,
raccogliendo istanti,
socchiudendo gli occhi
alla musica di un respiro.
In questo spazio
nulla conta, nulla ruggisce
per farsi strada
e scivolando come quieta onda
raccolgo il valore
di un’armonica equidistanza.
Tutto è relativo,
tutto si trascina
ma lambendo solo il soffio
ed il battito del cuore
sai ritrovare senso
ad un silenzio ricco di nulla.
Mi rivesto di petali,
mi riconduco al centro
e ritrovo quel che da sempre
era ed i miei occhi
non sapevavo vedere.
Il seme silente nutro,
in pennellate lievi
senza fretta alcuna.
Stretta in questo silenzio
che non è rinuncia
o momento sofferto:
scie di colore accarezzano
e offrono presenza viva
che non scaglia intorno
nastri di parole.
18.04.2009 Poetyca
Silent Breath
Voiceless remains
my heart
collecting moments,
squinting
the music of a breath.
In this space
nothing matters, nothing roars
their way
and slipping as quiet wave
pick value
a harmonic spacing.
Everything is relative,
All you drag
lapping, but only breath
and heartbeat
know to find meaning
a silence full of nothing.
I get dressed with petals,
brings me to center
meeting and what has always
was and my eyes
sapevavo not see.
The seed I am silent,
in mild strokes
without any hurry.
Close in this silence
which is not surrender
time or suffered:
trails of color pat
and offer living presence
that throws around
ribbons of words.
18.04.2009 Poetyca
Discussioni – Discussions

Quando voi discuterete non lasciate che i vostri cuori si allontanino, non dite parole che li possano distanziare di più, perché arriverà un giorno in cui la distanza sarà tanta che non incontreranno mai più la strada per tornare.
Mahatma Gandhi
When you will discuss Do not let your hearts be turned away, do not say words that they can space out more, because there will come a day when the distance is so great that most never encounter the way back.
Mahatma Gandhi
Lacerata cortina di nubi – Torn Curtain clouds
Lacerata cortina di nubi
Quanti sogni manifesta il cuore fanciullo:
chimere e attese di scoprire il fascino
di un mondo che appare spazio d’incanto
Quante poi le cadute ed i muri
– amare ferite –
che sbriciolano ogni entusiasmo
Singhiozza la speranza lungo la via
e sembra oscurarsi il cielo – senza sole –
perchè tra fitte nuvole è nascosto
Restano vuote le mani
ed incisi nell’anima
sono i graffi mortali
Qualcosa…qualcosa resta
con gusto di nostalgia
come piccolo fiore
Lieve la brezza
che chiama Primavera
ed ancora il risveglio
Ecco è vento
che palpitando
conduce forza nuova
Lacerata cortina di nubi
ora si dona alla visione
d’un sole che mai ha abbandonato
09.02.2004 Poetyca
Torn Curtain clouds
How many dreams manifest your heart boy:
chimeras and waited to discover the charm
a world that is enchanting space
How then falls and walls
– Love hurts –
that crumble any enthusiasm
Sobs hope along the way
and seems to darken the sky – no sun –
because it is hidden in dense clouds
Remain empty hands
and engraved in the soul
Scratches are fatal
Something … something is
with taste of nostalgia
as a small flower
Slight breeze
calling Spring
and still waking up
Here is wind
that trembling
brings new strength
Torn Curtain clouds
now gives vision
of a sun that never gave up
– 09.02.2004 Poetyca
La magia di un sogno – The magic of a dream
🌼La magia di un sogno🌼
Tutto
adesso
svanisce
e ritorna
si scompone
come volo
leggero
di farfalle
Tutto
in un soffio
rincorre
magia
o pura
illusione
in un battito
di ciglia
Tutto
è abbraccio
impalpabile
ma vero
oltre
tutti i mondi
nello spazio
dei nostri sogni
03.10.2018 Poetyca
🌼🌿🌼#Poetycamente
🌼The magic of a dream
All
now
vanishes
and returns
it breaks down
as a flight
light
of butterflies
All
in a breath
chases
magic
or pure
illusion
in a beat
of eyelashes
All
it’s hug
impalpable
but true
over
all the worlds
in the space
of our dreams
03.10.2018 Poetyca
✸¸.•°*”˜˜”*°•.☼ La porta spalancata ✸¸.•°*”˜˜”*°•.☼
Empatia – Empaty
🌸Empatia🌸
Empatia
squarcio capace
di far vedere
oltre le immagini
Presenza
e percezione
dedicate
a non separare
Se soltanto
ci fossero
più persone capaci
di evocare unità
Perché serve scuotere
chi è nel torpore
affinché questo mondo
sia un luogo migliore
05.03.2022 Poetyca
🌸🌿🌸#Poetycamente
🌸Empathy
Empathy
gash capable
to show
beyond pictures
Presence
and perception
dedicated
not to separate
If only
there were
more capable people
to summon unity
Why do you need to shake
who is in torpor
so that this world
be a better place
05.03.2022 Poetyca
Pace – Peace

🌸Pace🌸
Silenziosa
una goccia
stilla
Scivola
lieve
come carezza
Si placa
infine
ogni turbamento
Anche oggi
s’illumina
la vera pace
24.05.2021 Poetyca
🌸🌿🌸#Poetycamente
🌸Peace
Quiet
a drop
drops
It slips
mild
as a caress
It subsides
finally
every disturbance
Also today
lights up
true peace
24.05.2021 Poetyca
Gabbiani – Seagulls
Gabbiani
Io vivo in una città di mare e sono allora affascinata dai gabbiani, da come possano apparire insignificanti quando non sono in volo:grigi, sparuti e fragili e completamente diversi quando si tuffano sicuri tra le onde del mare, quando sembra seguano traiettorie precise disegnando archi nel cielo con eleganza e sincronia.
Forse siamo tutti un poco gabbiani sparuti all’inizio ed intimiditi portiamo appena un saluto…per dimenticare che siamo capaci di volare, di armonizzarci e di seguire un filo invisibile che guida al senso del volo e dell’essere gabbiani tra le traiettorie tra mare e cielo.
Passi lenti sulla sabbia ed occhio attento per studiare le maree.
Quando osservo i gabbiani spesso resto in silenzio,accompagnata dal battito del cuore e dai capelli scompigliati dal vento, nell’armonizzarmi con lo spazio intorno colgo disegni che hanno un senso oltre le apparenze.
Dobbiamo imparare a guardare profondamente…per sentire quando spiccare il volo.
28.03.2010 Poetyca
Seagulls
I live in a seaside city and I am then fascinated by seagulls, by how insignificant they can appear when they are not in flight: gray, haggard and fragile and completely different when they dive safely in the waves of the sea, when they seem to follow precise trajectories by drawing arches in the sky with elegance and synchrony.
Maybe we are all a little seagulls at the beginning and intimidated we just bring a greeting … to forget that we are able to fly, to harmonize and to follow an invisible thread that guides the sense of flight and being seagulls between the trajectories between sea and sky.
Slow footsteps on the sand and careful eye to study the tides.
When I observe the seagulls I often remain silent, accompanied by the beating of the heart and the hair ruffled by the wind, in harmonizing with the space around me I pick up drawings that make sense beyond appearances.
We must learn to look deeply … to feel when to fly.
28.03.2010 Poetyca
Amore – Love – Antoine de Saint Exupéry

🌸Amore🌸
Amore non è guardarci l’un l’altro,
ma guardare insieme
nella stessa direzione.
Antoine de Saint-Exupéry
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Love
Love is not looking at each other,
but look together
in the same direction.
Antoine de Saint-Exupéry
Amore – Love

🌸Amore🌸
L’amore non va implorato
ma vissuto pienamente.
05.03.2022 Poetyca
🌸🌿🌸#Poetycamente
🌸Love
Love is not to be begged for
but lived fully.
05.03.2022 Poetyca
cღPoeti amici ღ★

Gocce d’incanto – Enchanted Drops

Gocce d’incanto
Un bimbo è il più bel dono
che la vita ci fà
ma ricordiamo
che non ci appartiene
ed anche lui insegnare
a noi potrà
Occhi stupiti
e profumo di sogno
mano che stringe
il nostro universo
Dondolio di culla
nel sussurrare d’un canto
è per noi oceano d’amore
Un bimbo è corsa su prati
con la gioia del tempo
che scorre impalpabile
Gocce d’incanto
che espande sorriso
al suono di una voce
19.12.2003 Poetyca
Enchanted Drops
A child is the best gift
that life makes us
but remember
that is not ours
and he taught
we can
Amazement
and smell of dreams
hand holding
our universe
Rocking cradle
the whisper of a song
is our ocean of love
A child is run on grass
with the joy of
flowing impalpable
Enchanted Drops
that expands smile
the sound of a voice
19.12.2003 Poetyca
Una perla al giorno – Detto tibetano
Fare buone azioni solo per raggiungere fama e lode è come sostituire l’augurarsi di trovare un gioiello con il desiderio di voler ricevere una pallina di sterco di capra
Detto tibetano
Performing good actions merely to attain fame and praise is like exchanging the wish fulfilling gem for pellet of goat’s dung
Tibetan saying
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.