Archivio tag | Buddha way

Sensazioni – Sensations – Gautama Buddha


🌸Sensazioni🌸

Dominate dalla sete di sensazioni
le persone balzano qua e là,
come lepri incappate nella rete.
Soggetti a vincoli e legami,
continuamente e a lungo,
vanno verso il dolore

Gautama Buddha – Dhammapada, 342
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Sensations

Dominated by the thirst for sensations
people jump here and there,
like hares caught in the net.
Subject to constraints and ties,
continuously and long,
they go towards pain

Gautama Buddha – Dhammapada, 342

Retta comprensione – Right understanding – Gautama Buddha


🌸Retta comprensione🌸

Colui che ha visto
le cose come stanno in realtà,
con la retta comprensione,
abbandona la sete di esistere:
egli si rallegra che la sete
sia stata estinta.
L’estinzione, però, è la cessazione
di tutti gli appetiti
ed è la cessazione senza residui
di ogni passione.

Gautama Buddha – Udana, III
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Right understanding

He who has seen
things as they really are,
with the right understanding,
abandon the thirst to exist:
he rejoices that thirst
has been extinguished.
The extinction, however, is cessation
of all appetites
and it is the cessation without residues
of every passion.

Gautama Buddha – Udana, III

Desideri – Desires – Jetsun Milarepa


🌸Desideri🌸

I desideri soddisfatti,
come l’acqua salata,
fanno venire più sete.

Jetsun Milarepa
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Desires

Satisfied desires, like salt water, make you more thirsty.

Jetsun Milarepa

Presenza mentale – Mindfulness – Thich Nath Hahn


La presenza mentale

È chiaro che, per prendere possesso della nostra mente e calmare i pensieri, è necessario coltivare anche la presenza mentale delle nostre sensazioni e percezioni.
Quando emerge un pensiero, o una sensazione, il vostro intento non dovrebbe essere quello di scacciarlo, odiarlo, preoccuparsene o temerlo. Perciò cosa si dovrebbe fare con i pensieri e le sensazioni? Semplicemente prendere atto della loro presenza. Per esempio, quando emerge un sentimento di tristezza, lo si riconosce immediatamente:”È emerso in me un sentimento di tristezza”.Se il sentimento permane, si continua a riconoscerlo:”In me c’è ancora un sentimento di tristezza”. Se emerge un altro pensiero o sensazione, riconosceteli nella stessa maniera. L’essenziale è non lasciare emergere nessun pensiero e sensazione senza che la presenza mentale lo riconosca, come una sentinella che registra ogni faccia che passa nel palazzo.
Perciò, il punto non è scacciare o intrattenere un certo pensiero. Il punto è esserne consapevoli.
Quando imparerete a calmare la mente, quando le sensazioni e i pensieri non vi disturberanno più, la vostra mente comincerà a Dimorare nella mente.

Tratto da “Il miracolo della presenza mentale” di Thich Nhat Han

Mindfulness

It is clear that, in order to take possession of our mind and calm our thoughts, it is also necessary to cultivate the mental presence of our sensations and perceptions.
When a thought or feeling emerges, your intent should not be to drive it away, hate it, worry about it or fear it. So what should be done with thoughts and feelings? Simply acknowledge their presence. For example, when a feeling of sadness emerges, it is immediately recognized: “A feeling of sadness emerged in me”. If the feeling remains, we continue to recognize it: “In me there is still a feeling of sadness”. If another thought or feeling emerges, recognize them in the same way. The essential thing is not to let any thoughts and feelings emerge without the mindfulness recognizing it, like a sentinel who records every face that passes in the palace.
Therefore, the point is not to drive out or entertain a certain thought. The point is to be aware of it.
When you learn to calm the mind, when feelings and thoughts will no longer disturb you, your mind will begin to abide in the mind.

From “The Miracle of Mindfulness” by Thich Nhat Han

Concentrazione e intuizione – Concentration and intuition – Ajahn Chah


Concentrazione e intuizione

La meditazione è come
un ceppo di legno.
Le intuizioni e l’investigazione
sono un’estremità;
la calma e la concentrazione
sono l’altra estremità.
Se sollevi l’intero bastone,
entrambe le parti si presentano contemporaneamente.
Qual è la concentrazione
e qual è l’intuizione?

Ajahn Chah

Concentration and intuition

Meditation is like a log of wood.
and investigation are one end;
calm and concentration are the other end.
If you raise the whole stick, both sides present themselves simultaneously.
What is concentration and what is intuition?

Ajahn Chah

Risultato – Result


Risultato

Il risultato sorge quando esiste una causa; tutte le sementi producono risultato quanto corrisponda alle loro cause. Chi può attestare che ci sono frutti senza semi? Allo stesso modo, è impossibile che un risultato sia realizzato senza una causa.

Nagarjuna e io riconosciamo che questo elemento fondamentale della Buddità, che esiste sin dall’inizio, diventa il seme del Corpo di Verità di tutto il Dharma nell’esistenza ciclica e nella sua trascendenza. Attraverso la sua purificazione delle contaminazioni casuali per gradi e percorsi graduali, possiamo raggiungere lo stato di Buddhità libero dalle contaminazioni.

-Dolpopa Sherab Gyaltsen, Commentario su Dharmadhatustava di Nagarjuna

Result

Result arises when a cause exists; all seeds produce results which match their causes. Who can attest that there are fruits without seeds? Likewise, it is impossible that a result is accomplished without a cause.

Nagarjuna and I recognize that this basic element of Buddhahood, which exists from the beginning, becomes the seed of the Truth Body of all Dharma in cyclic existence and its transcendence. Through its purification of incidental defilements by gradual stages and paths, we can attain the state of Buddhahood free from defilements.

—Dolpopa Sherab Gyaltsen, Commentary on Nagarjuna’s Dharmadhatustava

Le quattro nobili verità – Four noble truths


LE QUATTRO NOBILI VERITÀ

1. Esistenza del dolore
2. Causa del dolore
3. Cessazione del dolore
4. Via che conduce
alla cessazione del dolore

FOUR NOBLE TRUTHS

1. Existance of Sorrow
2. Cause of Sorrow
3. Cessation of Sorrow
4. Way which leads to
the cessation of Sorrow

Poema della fede profonda (hsin hsin ming)


Poema della fede profonda (hsin hsin ming)

di Seng Ts’an (3 patriarca della scuola ch’an IV sec. d.C.)

La Via Suprema non e’ difficile
se solo rifiuti di preferire
Senza attrazione o repulsione,
comprenderai chiaramente.

Basta lo spessore di un capello,
e ne sei lontano come il cielo dalla terra
Se desideri che si riveli,
non essere pro o contro.

Il dissidio tra pro e contro
e’ la malattia della mente.
Senza riconoscere il misterioso principio
praticare la quiete è inutile.

La Via e’ perfetta, un ampio spazio,
senza difetto, senza eccesso
Poiche’ afferri o rifiuti,
non la puoi realizzare.

Non inseguire l’esistenza condizionata,
non attaccarti al vuoto
Nell’unita’ e nell’uguaglianza
la confusione svanisce da se’.

Se cerchi la quiete fermando l’attivita’,
quella quiete sara’ perfino piu’ attiva.
Finche’ ristagni nella dualita’,
come puoi realizzare l ‘unita’?

Se non riesci a penetrare l ‘unita’,
entrambi gli opposti perdono la loro funzione.
Rifiuta l ‘esistenza e cadrai nell’esistenza.
Insegui il vuoto e lo rinnegherai.

Parlare e ragionare troppo
impedisce di armonizzarsi con la Via
Smetti di parlare, di ragionare,
e nulla sara’ incomprensibile.

Torna alla radice e realizza il principio
Insegui la chiarezza e la perderai.
Un solo istante volgendo interiormente la luce
e’ maggiore della mera vacuita’.

La precedente vacuita’ viene trasformata,
non era che il prodotto delle illusioni.
Non e’ necessario cercare il vero,
basta eliminare le opinioni.

Non dimorare in pensieri dualistici,
evita di seguirli.
Finche’ esistono giusto e sbagliato,
la mente e’ frammentata e persa.

Il due viene dall’uno,
ma non trattenere nemmeno l’uno.
Se la mente unica non si agita,
i diecimila fenomeni sono senza difetti.

Senza difetti, senza fenomeni;
nessuna agitazione, nessuna mente
ll soggetto si estingue e con l’oggetto.
l’oggetto scompare col soggetto.

L ‘oggetto e’ tale a causa del soggetto,
il soggetto e’ tale a causa dell’oggetto
Sappi che in origine
i due sono l’unica vacuita’.

Nell’unica vacuita’ i due sono lo stessa cosa
che contiene tutti i fenomeni
Senza discriminazione tra bello e brutto
come possono esservi pregiudizi?

La grande Via e’ ampia,
ne’ facile ne’ difficile
Con piccole idee sorgono timori;
piu’ hai fretta, piu’ ritardi.

Se ti attacchi a questo perderai la misura
La mente imbocchera’ una via sbagliata
lascia la presa e sii spontaneo,
senza andare e senza stare.

ln armonia con la tua natura, unito alla Via,
vaga tranquillo, senza impedimenti.
Avvinto dai pensieri, ti allontani dal reale
Cadere nel torpore e’ altrettanto negativo.

Non e’ bene affaticare lo spirito.
Perche’ oscillare tra avversione e attaccamento?
Se desideri penetrare l’unico veicolo.
non rifiutare il regno dei sensi.

Senza avversita’ per il regno dei sensi,
sarai uno con la vera illuminazione.
Il saggio non ha intenzioni,
il folle si pone da se’ in schiavitu’.

Un fenomeno non differisce da un altro
la mente illusa si aggrappa a cio’ che desidera.
Usare la mente per coltivare la mente:
non e’ questo un grande errore?

La mente illusa genera quiete o confusione.
L’illuminato non ha simpatie o antipatie.
La dualita’ di tutte le cose
sorge da false discriminazioni.

Un sogno, un ‘illusione, una folgore nel cielo:
come puo’ valere la peno di afferrarli?
Guadagno e perdita, giusto e sbagliato:
abbandonali tutti all’istante!

Se gli occhi non si chiudono per il sonno,
tutti i sogni svaniscono da soli
Se la mente non discrimina,
tutti i fenomeni appartengono all’unica quiddita’.

Il mistero dell’unica quiddita’ e’ profondo,
immoto, le cose condizionate dimenticate.
Contempla l’identita’ di tutti i fenomeni,
e tornerai all’essenza delle cose.

Nella dimensione incondizionata
non puo’ esserci misura ne’ confronto.
il movimento smette, smettendo si muove
smesso il movimento, nulla e’ smesso.
Quando non c’e’ piu’ dualismo,
come puo’ esserci l’uno?

Nell’assoluto, nell’infinito
non esistono regole ne’ misure.
Sviluppa una mente equanime,
e tutte le azioni si acquieteranno.

Gli angosciosi dubbi sono chiariti
La giusta fede e’ resa integra.
Nulla si trascina dietro,
nulla si ricorda.

Luminosa, vuota, spontanea,
la mente non si sforza.
E’ luogo inaccessibile al pensiero,
impenetrabile alla ragione e al sentimento.

Nel Regno Universale della vera quiddita
non esistono l ‘altro ne’ il se’.
E’ essenziale accordarsi con essa,
rievocando il non-duale.

Nel non-duale tutte le cose sono unita’,
nulla resta escluso
Tutti i saggi delle dieci direzioni
comprendono questo principio.

Esso non e’ veloce ne’ lento:
un pensiero per dieci mila anni.
Dimorando ovunque e in nessun luogo,
si rivelano le dieci direzioni.

Il minore e’ uguale al maggiore
nella realta’ dove non c’e illusione.
Il maggiore e’ uguale al minore,
non si vedono limiti.

L’esistenza non differisce dalla non esistenza,
la non esistenza non differisce dall ‘esistenza
Se non sei a questo punto,
non devi fermarti.

Uno e’ tutto,
tutto e’ uno.
Se puo’ essere cosi’,
perche preoccuparsi dell’incompletezza?

Fede e Mente non sono due.
La non dualita’ e’ Fede nella Mente.
Il sentiero delle parole e’ finito:
Non c’e passato, ne’ futuro, ne’ presente.

🌸🌿🌸

Poem of Deep Faith (hsin hsin ming)

by Seng Ts’an (3 patriarch of the Ch’an school 4th century AD)

The Supreme Way is not difficult
if you just refuse to prefer
Without attraction or repulsion,
you’ll understand clearly.

Just the thickness of a hair,
and you are as far as the sky from the earth
If you wish it to be revealed,
not being for or against.

The disagreement between pros and cons
is the disease of the mind.
Without recognizing the mysterious principle
practicing stillness is useless.

The Way is perfect, ample space,
without defect, without excess
Since you grab or refuse,
you can’t make it.

Don’t chase conditioned existence,
don’t stick to the void
In unity and equality
the confusion vanishes by itself.

If you are looking for stillness by stopping the activity,
that quietness will be even more active.
Until stagnation in duality,
how can you make the unit?

If you can’t penetrate the unit,
both opposites lose their function.
Reject existence and you will fall into existence.
Follow the void and you will deny it.

Talk and reason too much
it prevents us from harmonizing with the Way
Stop talking, thinking,
and nothing will be incomprehensible.

Go back to the root and realize the principle
Follow the clarity and you will lose it.
One moment turning the light inside
it is greater than mere vacuity.

The previous vacuity is transformed,
it was nothing but the product of illusions.
It is not necessary to look for the truth,
just delete the opinions.

Do not dwell in dualistic thoughts,
avoid following them.
As long as right and wrong exist,
the mind is fragmented and lost.

Two comes from one,
but don’t hold back either.
If the unique mind is not agitated,
the ten thousand phenomena are without defects.

Without defects, without phenomena;
no agitation, no mind
The subject is extinguished and with the object.
the object disappears with the subject.

The object is such due to the subject,
the subject is such because of the object
Know that originally
the two are the only vacuity.

In the one emptiness the two are the same thing
which contains all the phenomena
Without discrimination between beautiful and ugly
how can there be prejudices?

The great Way is wide,
neither easy nor difficult
Fears arise with small ideas;
the more you hurry, the more delays.

If you stick to this you will lose the measure
The mind will take the wrong path
let go and be spontaneous,
without going and without staying.

In harmony with your nature, united with the Way,
he wanders quietly, unhindered.
Wrapped in thoughts, you move away from the real
Falling into torpor is just as bad.

It is not good to tire the spirit.
Why oscillate between aversion and attachment?
If you wish to penetrate the only vehicle.
do not reject the realm of the senses.

Without adversity for the realm of the senses,
you will be one with true enlightenment.
The sage has no intentions,
the madman places himself in slavery.

One phenomenon does not differ from another
the deluded mind clings to what it wants.
Use the mind to cultivate the mind:
Isn’t this a big mistake?

The deluded mind generates stillness or confusion.
The enlightened person has no likes or dislikes.
The duality of all things
arises from false discrimination.

A dream, an illusion, a lightning in the sky:
how can it be worth the pain to grab them?
Earnings and losses, right and wrong:
abandon them all instantly!

If the eyes do not close for sleep,
all dreams vanish by themselves
If the mind does not discriminate,
all phenomena belong to the only quiddita.

The mystery of the only quiddity is profound,
motionless, the forgotten conditioned things.
It contemplates the identity of all phenomena,
and you will return to the essence of things.

In the unconditional dimension
there can be no measure or comparison.
the movement stops, stops moving
stopped the movement, nothing is stopped.
When there is no more dualism,
how can there be one?

In the absolute, in the infinite
there are no rules or measures.
Develop an equal mind,
and all actions will calm down.

The anguished doubts are clarified
The right faith is made whole.
Nothing drags behind,
nothing is remembered.

Bright, empty, spontaneous,
the mind does not strive.
It is a place inaccessible to thought,
impenetrable to reason and feeling.

In the Universal Kingdom of the true quiddity
there is neither the other nor the self.
It is essential to agree with it,
recalling the non-dual.

In the non-dual all things are unity,
nothing is excluded
All the essays of the ten directions
understand this principle.

It is not fast or slow:
a thought for ten thousand years.
Abiding anywhere and nowhere,
the ten directions are revealed.

The minor is equal to the major
in reality where there is no illusion.
The major is equal to the minor,
no limits are seen.

Existence does not differ from non-existence,
non-existence does not differ from existence
If you are not at this point,
you don’t have to stop.

One is everything,
all is one.
If so,
why worry about incompleteness?

Faith and Mind are not two.
Non-duality is Faith in the Mind.
The path of words is finished:
There is no past, no future, no present.

Empatia – Empathy – Dalai Lama


🌸Empatia🌸

Quando siete coscienti
delle vostre sofferenze
e insoddisfazioni,
ciò vi aiuta a sviluppare
la vostra empatia,
la capacità che vi permette
di rapportarvi con sensibilità
verso le sofferenze degli altri.
Ciò aumenta la vostra capacità
di provare compassione.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama
🌸🌿🌸#Poetycamente
🌸Empathy

When you are conscious
of your sufferings
and dissatisfactions,
this helps you develop
your empathy,
the capacity that allows you
to relate with sensitivity
towards the sufferings of others.
This increases your capacity
to feel compassion.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama

L’etica – The Ethics – Dalai Lama


🌸L’etica🌸

È nell’interesse di tutti
promuovere azioni
che apportino felicità
ed evitarne di apportatrici
di sofferenza.
E poiché i nostri interessi
sono inestricabilmente
interconnessi,
si deve accettare l’etica
come l’indispensabile interfaccia
tra il proprio desiderio di essere
felici e quello altrui.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸The ethics

It is in everyone’s interest
promote actions
that bring happiness
and avoid making bearers
of suffering.
And because our interests
they are inextricably
interconnected,
ethics must be accepted
as the indispensable interface
between one’s desire to be
happy and that of others.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama

Lasciare andare – Letting go – Budda


🌸Lasciare andare🌸

Qualunque cosa non sia la tua:
Lasciala andare.
Con il lasciare andare
vi saranno a lungo termine
felicità e beneficio.

Budda
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Letting go

Whatever is not yours:
Let go of it.
Your letting go of it
will be for your long-term
happiness and benefit.

Buddha

Retta intenzione e compassione – Right intention and conpassion – Dalai Lama


🌸Retta intenzione e compassione🌸

Senza retta intenzione,
scienza e tecnologia,
invece di aiuto,
portano al mondo più paura
e minacciano la distruzione globale.
Il pensiero compassionevole
è molto importante
per il genere umano.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Right intention and compassion

Without right intention,
science and technology,
instead of help,
bring to the world more fear
and threaten global destruction.
Compassionate thinking
is very important
for the human race.

Tenzin Gyatso, XIV Dalai Lama

Umorismo – Humour – Dzigar Kongtrul Rinpoche


Umorismo

L’umorismo ci permette di vedere che alla fine le cose non hanno senso. L’unica cosa che ha veramente senso è lasciare andare qualsiasi cosa continuiamo a trattenere. La nostra mente – ego e le nostre emozioni sono un’illusione drammatica. Certo, tutti noi sentiamo che sono reali: il mio dramma, il tuo dramma, i nostri confronti. Creiamo questi scenari elaborati e poi reagiamo ad essi. Ma non succede nulla al di fuori della nostra mente! Questo è lo scherzo cosmico del karma. Puoi ridere dell’ironia di questo, oppure puoi restare fedele al tuo scenario. È la tua scelta.

Dzigar Kongtrul Rinpoche

Humour

Humour allows us to see that ultimately things don’t make sense. The only thing that truly makes sense is letting go of anything we continue to hold on to. Our ego-mind and emotions are a dramatic illusion. Of course, we all feel that they’re real: my drama, your drama, our confrontations. We create these elaborate scenarios and then react to them. But there is nothing really happening outside our mind! This is karma’s cosmic joke. You can laugh about the irony of this, or you can stick with your scenario. It’s your choice.

Dzigar Kongtrul Rinpoche

Saggio – Wise – Buddha


Saggio

Attento fra i distratti,
ben sveglio tra i dormienti,
il saggio distanzia gli altri
come un veloce
cavallo da corsa un ronzino.

Buddha

Wise

Careful among the distracted,
well awake among the sleepers,
the wise distances others
like a fast
horse racing a nag.

Buddha

Attenzione – Attention – Buddha


Attenzione

L’attenzione è il sentiero
conducente all’immortalità,
la disattenzione
è il sentiero della morte;
gli attenti non muoiono,
i disattenti sono già come morti.

Buddha

Attention

Attention is the path
leading to immortality,
carelessness
it is the path of death;
the attentive do not die,
the inattentive are already dead.

Buddha

Compassione e gentilezza – Compassion and Kindness – Pema Chodron


🌸Compassione e gentilezza🌸

La compassione per gli altri
inizia con gentilezza
verso noi stessi.

Pema Chodron
🌸🌿🌸#pensierieparole
🌸Compassion and kindness

Compassion for others
begins with kindness
to ourselves.

Pema Chodron

Qualcosa di grande – Something big – Dalai Lama


Qualcosa di grande

Una freccia può essere scagliata solo tirandola prima indietro.Quando la vita ti trascina indietro con le difficoltà, significa che ti sta per lanciare in qualcosa di grande. Concentrati e prendi la mira.

Dalai Lama

Something big

An arrow can be hurled only by pulling it back first. When life drags you back with difficulties, it means that it is going to throw you into something big. Focus and take aim.

Dalai Lama

A poco a poco – Little by little – Buddha


A poco a poco

L’acqua, cadendo
goccia a goccia,
riempie anche una giara.
L’uomo saldo
si colma di bene,
anche se lo accumula
poco a poco.

Buddha

Little by little

Water falling
drop by drop,
also fills a jar.
The man balance
is filled with good,
even if he accumulates it
little by little.

Buddha

Le tue qualità innate – Your innate qualities – Tenzin Palmo


Le tue qualità innate

Sviluppa la fiducia
nelle tue qualità innate
e credi che queste qualità
saranno portate a compimento.

Tenzin Palmo

Your innate qualities

Develop confidence
in your innate qualities
and believe that these qualities
will be brought to fruition.

Tenzin Palmo

Benevolenza – Benevolence – Dalai Lama


Benevolenza

Senza essere benevoli con se stessi
non si può esserlo con gli altri.
Per provare amore, tenerezza verso gli altri, per desiderare che siano felici
e che non soffrano, dobbiamo innanzitutto nutrire tali sentimenti verso noi stessi.

Dalai Lama

Benevolence

Without being kind to oneself one cannot be with others.
To feel love, tenderness towards others, to want them to be happy and not to suffer, we must first nurture these feelings towards ourselves.

Dalai Lama

Compassione – Compassion – Buddha


Compassione

Se la tua compassione
non include te stesso,
è sempre incompleta.

Budda

Compassion

If your compassion
does not include yourself,
it is always incomplete.

Buddha

Ordine – Order – Laozi


Ordine

Affronta le cose sul nascere,
metti ordine prima
che si manifesti il disordine.

Laozi

Order

Face things in the bud,
put order first
that disorder appears.

Laozi

Portare attenzione a tutti i dettagli – Paying attention to all the details – Pema Chodron


Portare attenzione a tutti i dettagli

“Intenzionati a non fare del male, ci allontaniamo dalle reazioni che ci procurano sofferenza, ma non siamo ancora arrivati in quel luogo dove ci sentiamo rilassati e liberi. Dobbiamo prima attraversare un processo di crescita, un processo di adattamento. Questo processo, questa transizione, ha a che vedere con il metterci a nostro agio con tutto ciò che sentiamo proprio quando lo sentiamo. La pratica chiave che ci sostiene in questo è la mindfulness: essere pienamente presenti, qui e ora. La meditazione è semplicemente una forma di mindfulness, ma mindfulness potrebbe essere chiamata anche così: attenzione piena, essere in questo momento e presenza sono solo alcuni altri modi in cui potremmo chiamarla. Essenzialmente mindfulness vuol dire essere svegli, pienamente presenti a tutti ciò che c’è. Si tratta di portare l’attenzione a tutti i dettagli della nostra vita.”

Pema Chödrön

PAYING ATTENTION TO ALL THE DETAILS

With the commitment to not cause harm, we move away from reacting in ways that cause us to suffer, but we haven’t yet arrived at a place that feels entirely relaxed and free. We first have to go through a growing-up process, a getting-used-to process. That process, that transition, is one of becoming comfortable with exactly what we’re feeling as we feel it. The key practice to support us in this is mindfulness—being fully present right here, right now. Meditation is one form of mindfulness, but mindfulness is called by many names: attentiveness, nowness, and presence are just a few. Essentially, mindfulness means wakefulness—fully present wakefulness. Chögyam Trungpa called it paying attention to all the details of your life.

Living Beautifully with Uncertainty and Change by Pema Chödrön

Vita e morte – Life and death – Bodhidharma


Vita e morte

Non odiare la vita e la morte,
non amare la vita e la morte.
Conserva ogni pensiero
libero dall’illusione e, in vita,
assisterai all’inizio del nirvana
e, alla morte, sperimenterai
la certezza di non rinascere.

Bodhidharma

Life and death

Don’t hate life and death,
do not love life and death.
Keep every thought
free from illusion and, in life,
you will witness the beginning of nirvana
and, at death, you will experience
the certainty of not being reborn.

Bodhidharma

Aspetti positivi – Positive aspects – Dalai Lama


Aspetti positivi

Dobbiamo fare uno sforzo continuo,
ancora e ancora, per coltivare
gli aspetti positivi dentro di noi.

Dalai Lama XIV

Positive aspects

We have to make a sustained effort,
again and again, to cultivate
the positive aspects within us.

Dalai Lama XIV

Attenzione – Attention – Thich Nath Hahn


Attenzione

Il regalo più prezioso
che possiamo fare a qualcuno
è la nostra attenzione.

Thich Nath Hahn

Attention

The most precious gift
what can we do to someone
is our attention.

Thich Nath Hahn

L’uomo perfetto – The perfect man – Zhuangzi


L’uomo perfetto

L’uomo perfetto
impiega la sua mente
come uno specchio;
non afferra nulla,
non rifiuta nulla,
riceve,
ma non mantiene.

Zhuangzi

The perfect man

The perfect man employs
his mind as a mirror;
it grasps nothing,
it refuses nothing,
it receives,
but does not keep.

Zhuangzi

Amore – Love – Thich Nath Hahn


Amore

Attraverso il mio amore per te,
voglio esprimere il mio amore
per l’intero cosmo, l’intera umanità
e tutti gli esseri.
Vivendo con te, voglio imparare
ad amare tutti e tutte le specie.
Se riesco ad amarti,
potrò amare tutti
e tutte le specie sulla Terra…
Questo è il vero messaggio d’amore.

Thich Nhat Hanh

Love

Through my love for you, I want to express my love for the whole cosmos, the whole of humanity, and all beings. By living with you, I want to learn to love everyone and all species. If I succeed in loving you, I will be able to love everyone and all species on Earth…This is the real message of love.

Thich Nhat Hanh

Come una lampada – Like a lamp – Dalai Lama


Come una lampada

Sii come una lampada,
dissipando
l’oscurità dell’ignoranza.

Dalai Lama

Like a lamp

Be Like a lamp,
dispelling
the darkness of ignorance.

Dalai Lama