Archivio | agosto 2016

Espansione


Espansione

Scandire del tempo
che determina passi:
Partire dal centro
dove risiede il tutto
e affluire ai bordi
varcando confini.
Brezza notturna
sfiora ricordi
donando altezze
all’emozionato fluire.
Nebbioline sparse:
Certezze appagate
restituiscono eterno.

18.05.20002 Poetyca

Expansion

Scan time
determining steps:
From the center
where is it all
and flow at the edges
crossing borders.
Night Light
touching memories
giving heights
the emotion flow.
Mists spread:
Certainties contented
eternal return.

18.05.20002 Poetyca

Om


om

Om

Arcaico suono
impregnato mistero
roteante estasi
nucleo racchiuso

Particelle di Luce
danza vibrante
abbraccio intenso
senza confine

Voce del Tutto
eco di eoni
risposta al richiamo
in cerchi concentrici

Goccia che scivola
sulle acqua di un lago
ed unisce forza e bellezza
nel puro Essere Amore

29.11.2012 Poetyca

Om

Archaic sound
impregnated mystery
whirling ecstasy
enclosed core

Particles of Light
vibrant dance
hug intense
without boundary

Voice of All
echo eons
booster to response
in concentric circles

Drop that slips
on water of a lake
and unites strength and beauty
on Pure Being Love

29.11.2012 Poetyca

Dhammapada XIII Il mondo


XIII Il mondo

167 Non perderti nell’inconsapevolezza,
nelle false dottrine,
nelle abitudini del mondo.

168 Svegliati, sii consapevole.
Segui gioiosamente la via della virtù
in questa vita e oltre.

169 Non seguire la via dell’errore.
Segui gioiosamente la via della virtù
in questa vita e oltre.

170 Questo mondo è una bolla di schiuma,
un miraggio.
Coglilo nella sua realtà
e renditi invisibile alla morte.

171 Questo mondo è un carro regale
dipinto a vivaci colori.
L’inconsapevole vi si perde.
Ma il saggio resta distaccato.

172 Quando una persona
si risveglia alla consapevolezza,
essa illumina il mondo
come la luna che emerge da dietro le nubi.

173 Quando una persona
lascia l’errore per la virtù,
essa illumina il mondo
come la luna che emerge da dietro le nubi.

174 Il mondo è cieco,
ben pochi hanno occhi per vedere.
Ben pochi sono gli uccelli
che sfuggono alla rete e spiccano il volo.

175 Come i cigni si innalzano
e volano verso il sole,
sorretti da una forza invisibile,
così i saggi spiccano il volo da questo mondo,
lasciandosi alle spalle il desiderio e l’illusione.

176 Se credi che questo sia l’unico mondo,
se ti fai beffe della verità
e violi la legge eterna,
non c’è errore che tu non possa commettere.

177 Un avaro non entrerà mai
nel regno dei cieli.
La generosità non è importante

per l’inconsapevole.
Ma il saggio trova la sua gioia nel condividere.

178 Meglio del possesso del mondo intero,
meglio del paradiso,
meglio del dominio su tutti i mondi
è compiere il primo passo
sulla via del risveglio.

13. The World

Do not follow a bad law.
Do not live in thoughtlessness.
Do not follow wrong ideas.
Do not be attached to the world.

Arise; do not be thoughtless.
Follow the path of virtue.
The virtuous rest in bliss in this world and in the next.
Follow the path of virtue; do not follow the wrong path.
The virtuous rest in bliss in this world and in the next.

Look upon the world as a bubble;
look on it as a mirage.
Whoever looks thus upon the world
is not seen by the sovereign of death.
Come, look at this world resembling a painted royal chariot.
The foolish are immersed in it,
but the wise are not attached to it.

The one who formerly was thoughtless
and afterwards became conscientious
lights up this world like the moon when freed from a cloud.
The one whose wrong actions are eradicated by good conduct
lights up this world like the moon when freed from a cloud.

This world is blinded; only a few can see here.
Like birds escaped from the net, a few go to heaven.
The swans go on the path of the sun;
miraculously they fly through the sky.
The wise are led out of this world,
when they have conquered Mara and the tempter’s armies.

Whoever violates the one law, who speaks lies,
and scoffs at another world,
there is no wrong that one will not do.

Misers do not go to the world of the gods;
only fools do not praise liberality;
the wise find joy in generosity,
and because of it become blessed in the other world.

Better than sovereignty over the earth,
better than going to heaven,
better than dominion over all the worlds
is the reward of reaching the stream.

Assaporato ancora


Assaporato ancora
Un punto fermo
davanti a sé
nella prospettiva
costante
di passi in divenire
Proiezione ortogonale
disarmante
nel silenzio
assaporato…
…ancora!

18.08.2016 Poetyca

Savored yet

A staple
 before him
view
constant
of steps in the making
Orthogonal projection
disarmingly
in the silence
tasted …
…yet!

08/18/2016 Poetyca

Amicizia


Amicizia

L’amicizia supera tutte le differenze e il dialogo è una grande opportunità per accogliere tutte le diversità che ne fanno un gioiello prezioso.

21.09.2012 Poetyca

⃕<3 ⃕<3 ⃕<3 ⃕<3

Friendship

The friendship overcomes all differences and dialogue is a great opportunity to welcome all diversity and make it a precious jewel.

21.09.2012 Poetyca

Nel gioco del tempo 


Nel gioco del tempo
Nel gioco
del tempo
crediamo preziosi
tutti i nostri pensieri
dimenticando
quanto forte sia
il valore indistruttibile
del Sentimento

18.08.2016 Poetyca

In time game

In time
game
we believe precious
all our thoughts
forgetting
how strong is
the indestructible value
of Sentiment

08/18/2016 Poetyca

Dhammapada VIII Migliaia


VIII Migliaia

100 Meglio di mille vuote parole
è una sola parola che porta la pace.

101 Meglio di mille versi vani
è un solo verso che porta la pace.

102 Meglio di cento vuote frasi
è una parola del dharma
che porta la pace.

103 Meglio vincere te stesso
che vincere mille battaglie
contro mille uomini.

104 La padronanza di sé
è la vittoria più grande.

105 Né gli dei, né i demoni,
né il cielo, né l’inferno
possono toglierti una simile vittoria.

106 Cent’anni di rituali,
migliaia di sacrifici
non valgono l’onorare
anche solo per un attimo
colui che conosce se stesso.

107 Cent’anni trascorsi ad alimentare
il fuoco sacrificale nella foresta
non valgono l’onorare
anche solo per un attimo
colui che conosce se stesso.

108 Le offerte di un intero anno,
fatte per acquisire meriti,
non valgono un quarto dell’omaggio
reso al giusto.

109 Chi onora e segue il saggio
riceve quattro doni:
vita, bellezza, felicità e forza.

110 Meglio vivere un giorno consapevolmente
che cent’anni nell’inconsapevolezza.

111 Meglio vivere un giorno virtuoso e saggio
che cent’anni nell’errore e nell’ignoranza.

112 Meglio vivere un giorno totalmente
che cent’anni nell’inerzia e nell’indifferenza.

113 Meglio vivere un giorno
consapevoli del sorgere e dell’estinguersi
di tutte le cose.

114 Meglio vivere un giorno
consapevoli di ciò che non muore.

115 Meglio vivere un giorno
consapevoli del dharma.

Dhammapada VIII Thousands

Better
than if there were thousands
of meaningless words is
one
meaningful
word
that on hearing
brings peace.
Better
than if there were thousands
of meaningless verses is
one
meaningful
verse
that on hearing
brings peace.

And better than chanting hundreds
of meaningless verses is
one
Dhamma-saying
that on hearing
brings peace.

103-105:

Greater in battle
than the man who would conquer
a thousand-thousand men,
is he who would conquer
just one —
himself.
Better to conquer yourself
than others.
When you’ve trained yourself,
living in constant self-control,
neither a deva nor gandhabba,
nor a Mara banded with Brahmas,
could turn that triumph
back into defeat.

106-108*:

You could, month by month,
at a cost of thousands,
conduct sacrifices
a hundred times,
or
pay a single moment’s homage
to one person,
self-cultivated.
Better than a hundred years of sacrifices
would that act of homage be.
You could, for a hundred years,
live in a forest
tending a fire,
or
pay a single moment’s homage
to one person,
self-cultivated.
Better than a hundred years of sacrifices
would that act of homage be.

Everything offered
or sacrificed in the world
for an entire year by one seeking merit
doesn’t come to a fourth.
Better to pay respect
to those who’ve gone
the straight way.

109:

If you’re respectful by habit,
constantly honoring the worthy,
four things increase:
long life, beauty,
happiness, strength.

110-115:

Better than a hundred years
lived without virtue, uncentered, is
one day
lived by a virtuous person
absorbed in jhana.
And better than a hundred years
lived undiscerning, uncentered, is
one day
lived by a discerning person
absorbed in jhana.

And better than a hundred years
lived apathetic & unenergetic, is
one day
lived energetic & firm.

And better than a hundred years
lived without seeing
arising & passing away, is
one day
lived seeing
arising & passing away.

And better than a hundred years
lived without seeing
the Deathless state, is
one day
lived seeing
the Deathless state.

And better than a hundred years
lived without seeing
the ultimate Dhamma, is
one day
lived seeing
the ultimate Dhamma.

Filtro d’amore


light

 

Filtro d’amore

 

Ti svelerò un filtro d’amore potentissimo, senza unguenti, senza erbe e senza formule magiche: se vuoi essere amato, ama.

 Ecatone

 

Powerful love potion

I will reveal a powerful love potion, no ointments, no herbs and no magic formulas: if you want to be loved, love.

  Ecatone

Sogni senza ali


Sogni senza ali
La realtà
a volte
è superata
dalla fantasia
La mente
si confonde
ed imbocca
strade incerte
Sogni
senza ali
legati
come palloncini

12.08.2016 Poetyca

Dreams without wings

Reality
sometimes
it is outdated
by imagination
The mind
confuses
and take
uncertain roads
dreams
without wings
related
like balloons

08/12/2016 Poetyca

Sperare


Sperare

Aprirsi alla speranza è consegnarsi
alla possibilità di cambiamento al quale noi stessi collaboriamo.
Sperare non è atteggiamento passivo come di chi si attende qualcosa,
ma collaborativo perché non vediamo solo la nebbia
ma crediamo che si possa diradare per avere il sole.

27.04.2011 Poetyca

To hope

Open yourself to hope it is surrender
the possibility of change that we work ourselves.
Hope is not passive
as of one who expects something,
but collaborative because we see not only the fog
but we believe that we can thin out for the sun.

27.04.2011 Poetyca

Essere bambini


Essere bambini
Essere bambini
giochi e risate
di quando
tutto era semplice
non separato
Un abbraccio
includeva
il mondo
un sorriso
illuminava il giorno

11.08.2016 Poetyca

Be children

Be children
games and laughter
of when
everything was simple
not separated
A hug
included
the world
a smile
illuminated the day

08/11/2016 Poetyca