Archivio | agosto 2016

Dhammapada XIII Il mondo


XIII Il mondo

167 Non perderti nell’inconsapevolezza,
nelle false dottrine,
nelle abitudini del mondo.

168 Svegliati, sii consapevole.
Segui gioiosamente la via della virtù
in questa vita e oltre.

169 Non seguire la via dell’errore.
Segui gioiosamente la via della virtù
in questa vita e oltre.

170 Questo mondo è una bolla di schiuma,
un miraggio.
Coglilo nella sua realtà
e renditi invisibile alla morte.

171 Questo mondo è un carro regale
dipinto a vivaci colori.
L’inconsapevole vi si perde.
Ma il saggio resta distaccato.

172 Quando una persona
si risveglia alla consapevolezza,
essa illumina il mondo
come la luna che emerge da dietro le nubi.

173 Quando una persona
lascia l’errore per la virtù,
essa illumina il mondo
come la luna che emerge da dietro le nubi.

174 Il mondo è cieco,
ben pochi hanno occhi per vedere.
Ben pochi sono gli uccelli
che sfuggono alla rete e spiccano il volo.

175 Come i cigni si innalzano
e volano verso il sole,
sorretti da una forza invisibile,
così i saggi spiccano il volo da questo mondo,
lasciandosi alle spalle il desiderio e l’illusione.

176 Se credi che questo sia l’unico mondo,
se ti fai beffe della verità
e violi la legge eterna,
non c’è errore che tu non possa commettere.

177 Un avaro non entrerà mai
nel regno dei cieli.
La generosità non è importante

per l’inconsapevole.
Ma il saggio trova la sua gioia nel condividere.

178 Meglio del possesso del mondo intero,
meglio del paradiso,
meglio del dominio su tutti i mondi
è compiere il primo passo
sulla via del risveglio.

13. The World

Do not follow a bad law.
Do not live in thoughtlessness.
Do not follow wrong ideas.
Do not be attached to the world.

Arise; do not be thoughtless.
Follow the path of virtue.
The virtuous rest in bliss in this world and in the next.
Follow the path of virtue; do not follow the wrong path.
The virtuous rest in bliss in this world and in the next.

Look upon the world as a bubble;
look on it as a mirage.
Whoever looks thus upon the world
is not seen by the sovereign of death.
Come, look at this world resembling a painted royal chariot.
The foolish are immersed in it,
but the wise are not attached to it.

The one who formerly was thoughtless
and afterwards became conscientious
lights up this world like the moon when freed from a cloud.
The one whose wrong actions are eradicated by good conduct
lights up this world like the moon when freed from a cloud.

This world is blinded; only a few can see here.
Like birds escaped from the net, a few go to heaven.
The swans go on the path of the sun;
miraculously they fly through the sky.
The wise are led out of this world,
when they have conquered Mara and the tempter’s armies.

Whoever violates the one law, who speaks lies,
and scoffs at another world,
there is no wrong that one will not do.

Misers do not go to the world of the gods;
only fools do not praise liberality;
the wise find joy in generosity,
and because of it become blessed in the other world.

Better than sovereignty over the earth,
better than going to heaven,
better than dominion over all the worlds
is the reward of reaching the stream.

Assaporato ancora


Assaporato ancora
Un punto fermo
davanti a sé
nella prospettiva
costante
di passi in divenire
Proiezione ortogonale
disarmante
nel silenzio
assaporato…
…ancora!

18.08.2016 Poetyca

Savored yet

A staple
 before him
view
constant
of steps in the making
Orthogonal projection
disarmingly
in the silence
tasted …
…yet!

08/18/2016 Poetyca

Amicizia


Amicizia

L’amicizia supera tutte le differenze e il dialogo è una grande opportunità per accogliere tutte le diversità che ne fanno un gioiello prezioso.

21.09.2012 Poetyca

⃕<3 ⃕<3 ⃕<3 ⃕<3

Friendship

The friendship overcomes all differences and dialogue is a great opportunity to welcome all diversity and make it a precious jewel.

21.09.2012 Poetyca

Nel gioco del tempo 


Nel gioco del tempo
Nel gioco
del tempo
crediamo preziosi
tutti i nostri pensieri
dimenticando
quanto forte sia
il valore indistruttibile
del Sentimento

18.08.2016 Poetyca

In time game

In time
game
we believe precious
all our thoughts
forgetting
how strong is
the indestructible value
of Sentiment

08/18/2016 Poetyca

Sogni senza ali


Sogni senza ali
La realtà
a volte
è superata
dalla fantasia
La mente
si confonde
ed imbocca
strade incerte
Sogni
senza ali
legati
come palloncini

12.08.2016 Poetyca

Dreams without wings

Reality
sometimes
it is outdated
by imagination
The mind
confuses
and take
uncertain roads
dreams
without wings
related
like balloons

08/12/2016 Poetyca

Sperare


Sperare

Aprirsi alla speranza è consegnarsi
alla possibilità di cambiamento al quale noi stessi collaboriamo.
Sperare non è atteggiamento passivo come di chi si attende qualcosa,
ma collaborativo perché non vediamo solo la nebbia
ma crediamo che si possa diradare per avere il sole.

27.04.2011 Poetyca

To hope

Open yourself to hope it is surrender
the possibility of change that we work ourselves.
Hope is not passive
as of one who expects something,
but collaborative because we see not only the fog
but we believe that we can thin out for the sun.

27.04.2011 Poetyca